guap – お金、大金

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説ありますが、一般的には「guap」はスペイン語の「guapo」(英語で「handsome」)から来ていると言われています。このスラングは、お金がある人が魅力的であるという考え方から生まれたとされています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I can’t believe he spent all his guap on that fancy car.
(彼があの高級車に全財産を使ったなんて信じられない。)

2. She’s always flaunting her guap, buying designer clothes and expensive jewelry.
(彼女は常に高級ブランドの洋服や高価な宝石を買って、自分のお金を見せびらかしている。)

3. He’s been raking in the guap lately with his successful business ventures.
(最近、彼は成功したビジネスで大金を稼いでいる。)

4. I need to save up some guap if I want to go on that luxury vacation next year.
(来年の豪華なバケーションに行きたいなら、お金を貯めなければならない。)

5. They offered me a job with a lot of guap, but I’m not sure if it’s worth the long hours and stress.
(彼らは私に長時間働かせてストレスを感じさせる仕事をたくさんのお金で提供したが、それが価値があるかどうかわからない。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. 映画『The Wolf of Wall Street』- 主人公が株式市場で大金を稼ぎ、豪邸や高級車に囲まれた生活を送るシーンで「money」が使われています。
2. ドラマ『Breaking Bad』- 主人公が麻薬製造で大金を稼ぎ、そのお金を洗うためにカーウォッシュ店を買収するシーンで「big money」が使われています。
3. 映画『Ocean’s Eleven』- 主人公たちがカジノで大金を強奪するシーンで「big bucks」が使われています。
4. ドラマ『Billions』- 主人公たちが投資で大金を稼ぎ、富裕層の生活を送るシーンで「big money」が使われています。
5. 映画『The Great Gatsby』- 主人公が贅沢なパーティーを開催し、大金を使って豪勢な生活を送るシーンで「money」が使われています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました