スラングの由来、語源、成り立ち
「get a grip」というスラングは、直訳すると「グリップを取る」という意味になりますが、実際には「正気に戻れ」「気を落ち着けろ」という意味で使われます。この表現の語源や由来については諸説あり、明確な答えはありません。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. ドラマ「ブレイキング・バッド」
シーン:主人公のウォルター・ホワイトが、妻のスカイラーと口論しているときに、スカイラーから「Get a grip, Walt!(正気に戻れ、ウォルト!)」と言われる。
2. 映画「キングスマン:ゴールデン・サークル」
シーン:主人公のエグジーが、仲間のハリー・ハートと口論しているときに、ハリーから「Get a grip, Eggsy!(気を落ち着けろ、エグジー!)」と言われる。
3. ドラマ「フレンズ」
シーン:ロスが、レイチェルとの関係に悩んでいるときに、友人のチャンドラーから「Get a grip, man!(正気に戻れ、男!)」と言われる。
4. 映画「アイアンマン」
シーン:主人公のトニー・スタークが、パーティーで酔っ払って暴れているときに、友人のジェームズ・ローズから「Get a grip, Tony!(正気に戻れ、トニー!)」と言われる。
5. ドラマ「グレイズ・アナトミー」
シーン:主人公のメレディスが、恋人のデレクと口論しているときに、デレクから「Get a grip, Meredith!(気を落ち着けろ、メレディス!)」と言われる。
コメント