through thick and thin:「困難な状況でも一緒に支え合うこと」を意味するイディオムです。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”through thick and thin”
▷▷▷
「困難な状況でも一緒に支え合うこと」を意味するイディオムです。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「through thick and thin」というイディオムは、「困難な状況でも、どんな状況でも、一緒にいる」という意味を表します。つまり、困難な時でも、信頼できる人と一緒にいることが大切であるということを表しています。例えば、友人や家族と「through thick and thin」でいることが大切だと言えます。

起源や背景(由来、成り立ち)

「through thick and thin」というイディオムは、「困難な状況でも一緒に乗り越える」という意味を持ちます。このフレーズは、元々は森林の中を歩く際に使われる言葉で、木々が密集している場所(厚い森)と、木々が少なくなっている場所(薄い森)を表すために使われていました。つまり、このフレーズは、どんな状況にも対応できるように、厚い森と薄い森の両方を通り抜ける必要があるという意味が込められています。その後、このフレーズは、人間関係やビジネスなど、様々な場面で使われるようになりました。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. My best friend and I have been through thick and thin together, and I know I can always count on her. (私の親友と私は一緒に色々なことを乗り越えてきた。彼女にはいつでも頼れると思っている。)
2. Despite the challenges we faced, my parents stayed together through thick and thin, and their love for each other never wavered. (私たち家族が直面した困難にもかかわらず、両親は一緒にいて、お互いの愛は揺るがなかった。)
3. As a loyal fan, I have supported my favorite sports team through thick and thin, and I will continue to do so no matter what. (私は忠実なファンとして、好きなスポーツチームをいつでも支えてきたし、これからも支え続けるつもりだ。)
4. Despite the ups and downs of our relationship, my partner and I have stuck together through thick and thin, and our love has only grown stronger. (私たちの関係には波風があったけれど、パートナーと私は一緒にいて、愛はますます強くなっている。)
5. My grandparents have been married for over 50 years, and they have been through thick and thin together. They are a true inspiration to me. (私の祖父母は50年以上結婚しており、一緒に色々なことを乗り越えてきた。彼らは私にとって本当のインスピレーションだ。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

コメント

タイトルとURLをコピーしました