スラングの由来、語源、成り立ち
割愛します
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. Breaking Bad(ブレイキング・バッド)- 主人公のウォルター・ホワイトが、相棒のジェシー・ピンクマンに向かって「You’re a fuckface」と罵るシーンがある。このシーンは、ジェシーがウォルターに対して不満を口にしたことに対しての反応として使われている。
2. The Wolf of Wall Street(ウルフ・オブ・ウォールストリート)- 主人公のジョーダン・ベルフォートが、部下の一人に「You fucking fuckface」と叫ぶシーンがある。このシーンは、ジョーダンが怒りを爆発させたことに対しての反応として使われている。
3. The Sopranos(ザ・ソプラノズ 哀愁のマフィア)- マフィアのボス、トニー・ソプラノが、相手の男に「You fucking fuckface」と罵るシーンがある。このシーンは、トニーが怒りを爆発させたことに対しての反応として使われている。
4. The Departed(ディパーテッド)- キャラクターの一人が、相手に「You fucking fuckface」と罵るシーンがある。このシーンは、キャラクターが相手に対して怒りを爆発させたことに対しての反応として使われている。
5. Goodfellas(グッドフェローズ)- マフィアのボスが、部下に「You fuckin’ fuckface」と罵るシーンがある。このシーンは、ボスが部下に対して怒りを爆発させたことに対しての反応として使われている。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Fuckface”は、単なる侮辱以上の意味を持つ、強烈な非難の言葉だ。顔に”fuck”がくっついていると想像してほしい。生まれつき、あるいは行動の結果として、どうしようもなく”fucked up”な状態を表している。単純に”asshole”や”jerk”と言うよりも、相手への嫌悪感、軽蔑、そしてある種の絶望が込められているんだ。会議で話を遮るような奴、それはただの”annoying”な存在ではない。”fuckface”なのだ。心の底から軽蔑しているからこそ、この言葉が口をついて出る。
ただし、使う場所は弁えるべきだ。フォーマルな場では当然NGだし、親しい間柄でも、相手を深く傷つける可能性がある。”Son of a bitch!”程度の怒りではなく、もっと根深い敵意を示す場合に”fuckface”は選択される。そして、この言葉を吐き捨てる瞬間の感情は、まさに”pissed off”そのもの。もし誰かにこう呼ばれたら、自分の行いを真剣に振り返るべきだろう。相手は、あなたをただの”douchebag”以上の存在だと認識しているのだから。
海外ドラマで耳にする機会も多いが、字幕ではマイルドな表現に置き換えられていることが多い。ネイティブの感覚を理解するには、字幕なしで、その場の空気感と表情からニュアンスを掴む必要があるだろう。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント