shit for brains – ばか者、馬鹿

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あります。一つの説によると、このスラングは「脳みそが糞のように汚い」という意味で使われるようになったとされています。別の説によると、この表現は、脳が糞のように動いている人を表現するために使われるようになったとされています。どちらの説も確証はありません。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. Don’t be such a shit for brains and listen to what I’m saying!
(私が言っていることを聞いて、そんなバカなことをするな!)

2. I can’t believe he did that, what a shit for brains.
(彼がそんなことをしたなんて信じられない、馬鹿だよね。)

3. You’re going to get us all killed, you shit for brains!
(お前がいると皆殺されるぞ、馬鹿野郎!)

4. Stop acting like a shit for brains and start taking responsibility for your actions.
(バカなことをするのをやめて、自分の行動に責任を持ちなさい。)

5. That was the dumbest thing I’ve ever heard, you’re a real shit for brains.
(それは今まで聞いた中で一番馬鹿げたことだったね、お前は本当にバカだよ。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. Breaking Bad
主人公のウォルター・ホワイトが、自分の元パートナーであるジェシーに向かって「You stupid son of a bitch!」と叫びながら、彼が作ったメタンフェタミンが失敗している様子を見て怒りを爆発させるシーンで使用されています。

2. The Wolf of Wall Street
主人公のジョーダン・ベルフォートが、自分の同僚であるドン・アジャリを「You fucking shit for brains!」と罵倒するシーンがあります。このシーンは、ドンが自分の失敗の責任を回避しようとしているときに起こります。

3. The Sopranos
トニー・ソプラノが、自分の甥であるクリストファーに向かって「You got shit for brains?」と言いながら、彼がドラッグの取引で失敗したことを叱責するシーンがあります。このシーンは、クリストファーがトニーの期待に応えられなかったことに対して怒りを感じているときに起こります。

4. Goodfellas
主人公のヘンリー・ヒルが、自分の同僚であるトミーに向かって「You dumb fuck! You shit for brains!」と言いながら、彼の愚かな行動に対して怒りを爆発させるシーンがあります。このシーンは、トミーがヘンリーの命令に従わず、自分勝手な行動をとったときに起こります。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました