dickwad – 馬鹿、くそったれ

スラングの由来、語源、成り立ち

下品な言葉なので省略します。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. Don’t be such a dickwad, just apologize already. (謝れよ、馬鹿みたいなことしなくてもいいだろ。)
2. I can’t believe that dickwad stole my lunch from the fridge. (あのくそったれが冷蔵庫から私のお昼を盗んだなんて信じられない。)
3. The boss is being a real dickwad today, making us work overtime for no reason. (今日の上司は本当にくそったれだ。理由もなく残業をさせるなんて。)
4. I’m not going to that party if that dickwad is going to be there. (あの馬鹿がそこにいるなら、私はそのパーティーに行かない。)
5. Stop acting like a dickwad and help me clean up this mess. (馬鹿みたいなことをしているのをやめて、この散らかった部屋を片付けてくれ。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. Breaking Bad (TV Series)

シーン:主人公のウォルター・ホワイトが、彼の元ビジネスパートナーであるエリオット・シュワルツと彼の妻を罵倒する場面で使用されます。

2. The Wolf of Wall Street (Movie)

シーン:主人公のジョーダン・ベルフォートが、彼の同僚であるドン・アズーロを罵倒する場面で使用されます。

3. The Sopranos (TV Series)

シーン:トニー・ソプラノが、彼の敵であるラルフ・チフレットを罵倒する場面で使用されます。

4. The Catcher in the Rye (Novel)

シーン:主人公のホールデン・コールフィールドが、彼の友人であるストラドレーターを罵倒する場面で使用されます。

5. The Big Lebowski (Movie)

シーン:主人公のジェフ・リーボウスキーが、彼のライバルであるウォルター・ソブチャックを罵倒する場面で使用されます。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました