bonehead – 馬鹿、ばか者

由来、語源、成り立ち

“Bonehead”の由来や語源については諸説あります。一説には、”bonehead”は頭骨(skull)に由来するとされています。また、もう一つの説では、”bonehead”は頭蓋骨が厚く、脳が小さい動物(例えば、トカゲやワニ)を指す言葉から派生したとされています。しかし、正確な語源は不明です。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. Don’t be a bonehead and forget your passport when traveling abroad. (海外旅行に行くときにパスポートを忘れるなんて馬鹿だよ。)
2. He acted like a bonehead and spilled coffee all over his shirt. (彼はコーヒーをこぼしてシャツを汚した、まるでばか者みたいだ。)
3. I felt like a bonehead when I realized I had left my phone at home. (家に携帯を忘れてきたことに気づいたとき、私は馬鹿みたいに感じた。)
4. It was a bonehead move to invest all of his money in a single stock. (彼が一つの株に全財産を投資したのは、まさにばかな行動だった。)
5. She called me a bonehead when I accidentally locked myself out of my own apartment. (自分のアパートから鍵をかけられてしまったとき、彼女に「お前は馬鹿だ」と言われた。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際に使われた映画やドラマのシーン

このスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
次のようなシーンでこのスラングは使われたことがあるようです。

1. ドラマ『フレンズ』
シーン:主人公たちがバーで飲んでいる時、一人の男性が彼女に振られたことを話している。
台詞:「彼女にフラれたんだ。こんな馬鹿なことがあるかって思ったよ。」

2. 映画『ハリー・ポッターと賢者の石』
シーン:ハリーたちがホグワーツ魔法魔術学校に入学したばかりの頃、先生のマグル先生が授業をしている。
台詞:「あなたたちは、この簡単な問題にすら答えられないのですか?本当に骨董品屋のおやじは、こんなにばかな生徒ばかりだったのですか?」

3. 小説『ハリー・ポッターと秘密の部屋』
シーン:ハリーたちが学校で起こった事件について話している。
台詞:「マルフォイって本当に骨董品屋のおやじの馬鹿息子だよね。」

4. 映画『トイ・ストーリー』
シーン:主人公のウッディが、新しいおもちゃのバズ・ライトイヤーに嫉妬している。
台詞:「俺がこんなに頑張ってきたのに、こんな馬鹿なおもちゃに取って代わられるなんて…。」

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました