CBC – 完全血球数 (Complete Blood Count)

由来、語源、成り立ち

CBC – 完全血球数 (Complete Blood Count) という英語スラングの由来や語源については特に諸説あります。一部の説によると、この用語は医療従事者によって使用されるようになったものであり、血液中の赤血球、白血球、血小板の数を測定する基本的な血液検査である「完全血球数」の略語から派生したとされています。しかし、正確な語源については不明な点が残っています。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I just got my CBC results back and everything looks normal.
(私はCBCの結果を受け取り、すべて正常に見えます。)

2. The doctor ordered a CBC to check for any signs of infection.
(医師は感染の兆候をチェックするためにCBCを指示しました。)

3. My CBC showed that my white blood cell count is high, which could indicate an immune system issue.
(私のCBCは、白血球数が高いことを示し、免疫系の問題を示唆する可能性があります。)

4. The CBC is a standard test done during a routine physical exam.
(CBCは定期的な健康診断中に標準的に行われるテストです。)

5. The CBC measures various components of the blood, including red blood cells, white blood cells, and platelets.
(CBCは、赤血球、白血球、血小板などの血液のさまざまな構成要素を測定します。)

海外のふざけたおもちゃ

実際に使われた映画やドラマのシーン

このスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
次のようなシーンでこのスラングは使われたことがあるようです。

1. ドラマ「グレイズ・アナトミー」- 第2シーズン第10話「失われた時間」
シーン:主人公のメレディスが、自分自身のCBC結果を確認するために病院のコンピューターを使っているシーンがあります。彼女は自分の赤血球数が低下しており、貧血になっていることを知ります。

2. 映画「ドクター・ストレンジ」
シーン:主人公のドクター・ストレンジが、自分のCBC結果を確認するために病院に来ています。彼は自分の白血球数が異常に高いことに気づき、病気にかかっていることを知ります。

3. 小説「赤い指」(著者:東野圭吾)
シーン:主人公の刑事が、被害者のCBC結果を調べています。彼は被害者が貧血であることを知り、事件の解決につなげます。

4. ドラマ「ER緊急救命室」- 第1シーズン第1話「24時間の挑戦」
シーン:病院の医師が、患者のCBC結果を確認しています。彼は患者が白血病であることを知り、治療の方針を決定します。

5. 映画「アウトブレイク」
シーン:病院の医師たちが、感染症の流行を調査するために患者のCBC結果を調べています。彼らは発症した患者たちのCBC結果を比較し、病気の原因を突き止めます。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

CBC:血液検査の略語からスラングへ

CBCとは、Complete Blood Countの略で、日本語では「完全血球数」と訳されます。これは、血液中の赤血球、白血球、血小板などの成分を測定する基本的な血液検査のこと。医療現場で頻繁に使われる略語ですが、近年では一般的な会話でも見かけるようになりました。

例えば、健康診断の結果について話す際に「CBCの結果が正常だった」と表現したり、体調不良で病院に行った際に「念のためCBCを受けてみよう」と提案したりすることがあります。このように、CBCは医療関係者だけでなく、一般の人々にも浸透しつつあるスラングと言えるでしょう。

血液検査に関連する他のスラングとしては、赤血球数を表す「RBC」、白血球数を表す「WBC」、そして貧血の指標となる「ヘモグロビン」などがあります。これらの用語も、健康に関する話題で耳にすることが増えています。健康意識の高まりとともに、医療用語がスラングとして広まる傾向は、今後も続くかもしれません。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました