スラングの由来、語源、成り立ち
ECGの英語スラングの由来や語源については、諸説あります。一説には、”ECG”という用語は、英語の “electrocardiogram” からの略語であるとされています。また、別の説では、”ECG”は “EKG”の綴りの変種であり、ドイツ語の “Elektrokardiogramm” からの略語であるとされています。どちらにしても、ECGという用語は、心電図を指す一般的な用語として広く使われています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. Grey’s Anatomy – グレイズ・アナトミー
心臓手術を受ける患者の心拍数や心臓の状態を確認するために、ECGが使われています。
2. House M.D. – ハウス
病院で診察を受ける患者の心臓の異常を調べるために、ECGが使われています。
3. ER – 緊急救命室
救急車で運ばれてきた患者の心臓の状態を確認するために、ECGが使われています。
4. Scrubs – スクラブス
手術前に患者の心臓の状態を確認するために、ECGが使われています。
5. The Good Doctor – ザ・グッド・ドクター
主人公であるショーン・マーフィーが患者の心臓の状態を確認するために、ECGを使っています。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
ECG、つまり心電図。医療現場ではお馴染みの言葉ですが、日常会話で飛び出すことは稀でしょう。しかし、だからこそ、あえて”ECG”を使うことで、ちょっとばかりインテリぶってる、あるいは専門知識をひけらかしているような、そんな”boujee”なニュアンスが生まれることも。例えば、軽い胸焼けで病院に行った友人に「ただの heartburn だって。念のためECGもやったけどね」なんて言えば、なんとなく”highfalutin'”な感じがしませんか?
もちろん、医者や看護師が同僚と話す時は、ごく普通に使われます。この場合は、単なる略語としての機能であり、特に特別な意味はありません。ただ、患者の前で「ECGの結果がアレだったから、 further tests が必要だね」などと専門用語を連発するのは、患者を不安にさせる可能性があるので、”keep it 100″、つまり誠実に、分かりやすい言葉で説明することが重要です。
類語としては、”EKG”も存在しますが、アメリカ英語では”ECG”がより一般的です。どちらを使っても意味は通じますが、”EKG”を使うと、ほんの少しだけ時代遅れな印象を与えるかもしれません。また、心臓の状態をざっくりと表現するなら “heart tracing”という言い方もあります。これはよりカジュアルな表現で、例えば「おばあちゃんのheart tracingは良好だよ」といった具合に使えます。結局のところ、どの言葉を選ぶかは、状況と相手によって”it depends”、臨機応変に対応することが大切です。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓GI – 胃腸 (Gastrointestinal)
on the grind – 働きづめ、努力している
keep your wits about you:注意力を集中させて冷静に行動する。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント