TIA – 集中治療前突然発症 (Transient Ischemic Attack)

スラングの由来、語源、成り立ち

TIAは、集中治療前突然発症の略語であり、英語での由来や語源はありません。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I had a TIA last week and it was scary. Thankfully, it only lasted a few minutes.
(先週TIAになったけど怖かった。幸い数分で治まった。)

2. My doctor told me that a TIA can be a warning sign for a stroke, so I need to take it seriously.
(医者によると、TIAは脳卒中の前兆になることがあるので、真剣に取り組まなければならない。)

3. After experiencing a TIA, I decided to make some lifestyle changes to reduce my risk of having a stroke.
(TIAを経験した後、脳卒中のリスクを減らすためにライフスタイルを変えることに決めた。)

4. My grandfather had a TIA a few years ago, but he’s doing much better now.
(祖父は数年前にTIAになったが、今はずっと良くなっている。)

5. If you experience any symptoms of a TIA, such as sudden weakness or numbness on one side of your body, seek medical attention immediately.
(突然体の片側が弱くなったり、しびれたりするなどのTIAの症状がある場合は、すぐに医療機関を受診してください。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. ドラマ「グレイズ・アナトミー」
シーン:主人公の手術中に、患者がTIAを発症し、手術が中断される。
日本語:手術中に患者がTIAを発症し、手術が中断される。

2. 映画「ヒート」
シーン:主人公の妻がTIAを発症し、救急車で病院に運ばれる。
日本語:主人公の妻がTIAを発症し、救急車で病院に運ばれる。

3. ドラマ「ER緊急救命室」
シーン:患者がTIAを発症し、医師たちが緊急治療を行う。
日本語:患者がTIAを発症し、医師たちが緊急治療を行う。

4. 映画「ハンナとその姉妹」
シーン:主人公の父親がTIAを発症し、家族が病院に駆けつける。
日本語:主人公の父親がTIAを発症し、家族が病院に駆けつける。

5. ドラマ「ハウス」
シーン:患者がTIAを発症し、主人公の医師が診断と治療を行う。
日本語:患者がTIAを発症し、主人公の医師が診断と治療を行う。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました