ain’t – am not/are not/is notの縮約形。主に口語で使われるが、文法的には誤り。

由来、語源、成り立ち

「ain’t」の語源については諸説ありますが、一般的には「am not/are not/is not」の縮約形として19世紀にアメリカ英語で生まれたとされています。また、奴隷制度時代には、黒人が教育を受けられなかったため、文法的に正しくない表現が口語で広まったという説もあります。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I ain’t going to the party tonight. (私は今夜のパーティーに行かないよ。)
2. He ain’t my friend anymore. (彼はもう私の友達じゃない。)
3. They ain’t gonna make it on time. (彼らは時間通りに到着できないだろう。)
4. She ain’t happy with her job. (彼女は自分の仕事に満足していない。)
5. We ain’t got no time to waste. (私たちは時間を無駄にする余裕がない。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際に使われた映画やドラマのシーン

このスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
次のようなシーンでこのスラングは使われたことがあるようです。

1. ドラマ「Friends」
シーン:ChandlerがJoeyに対して、自分がロンリーだと話すシーン。
台詞:「I ain’t got nobody.」(私には誰もいないんだ。)

2. 映画「Forrest Gump」
シーン:ForrestがJennyと再会するシーン。
台詞:「I ain’t a smart man, but I know what love is.」(私は賢くないけど、愛というものは分かる。)

3. 小説「The Catcher in the Rye」
シーン:主人公のHoldenが、ホテルの部屋で考え事をしているシーン。
台詞:「I ain’t kidding.」(冗談じゃないんだ。)

4. 映画「Pulp Fiction」
シーン:VincentとJulesが、車の中で話しているシーン。
台詞:「I ain’t saying that.」(そんなことは言っていない。)

5. ドラマ「Breaking Bad」
シーン:Jesseが、Waltに対して怒りをぶつけるシーン。
台詞:「I ain’t your bitch, Walt.」(私はあなたの奴隷じゃないんだよ、ウォルト。)

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました