Counterfeit: 偽造
スラングの起源、由来。語源や成り立ち
諸説あります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. ドラマ「Counterfeit Cat」
このドラマは、宇宙からやってきた猫が地球での生活を始めるというストーリーです。偽造の意味である「Counterfeit」は、猫が自分が犬であると偽って周りを騙すシーンで使われています。
2. 映画「Counterfeiters」
この映画は、第二次世界大戦中にナチスドイツが行った偽札作戦を描いた作品です。偽造の意味である「Counterfeit」は、主人公たちが偽札を作るシーンで使われています。
3. ドラマ「White Collar」
このドラマは、元詐欺師がFBIの捜査官と協力して犯罪を解決するというストーリーです。偽造の意味である「Counterfeit」は、主人公が偽造した証拠品を使って犯罪を解決するシーンで使われています。
4. 映画「Catch Me If You Can」
この映画は、実在した詐欺師フランク・アバグネイルの半生を描いた作品です。偽造の意味である「Counterfeit」は、主人公が偽造した小切手やパスポートを使って詐欺を行うシーンで使われています。
5. ドラマ「Breaking Bad」
このドラマは、がんを患った高校の化学教師がドラッグを製造して売るというストーリーです。偽造の意味である「Counterfeit」は、主人公が偽造した化学物質を使ってドラッグを製造するシーンで使われています。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Counterfeit”、日本語で言うところの「偽造」。法廷用語としてもお馴染みですが、日常会話で耳にすることも少なくありません。しかし、なぜ”fake”や”phony”といった言葉ではなく、あえて”counterfeit”が選ばれるのでしょうか? それは、単なる「ニセモノ」以上の、より深刻なニュアンスが含まれているからです。
例えば、誰かが”a counterfeit designer handbag”を買ったという場合、それは単に”cheap knockoff”(安物の模倣品)を購入したというだけではありません。知的財産権の侵害や、詐欺行為といった、より重大な問題を示唆しているのです。さらに、”counterfeit money”となると、話はさらに深刻。”Busted”(逮捕された)なんて事態に直結しかねません。だからこそ、ネイティブ・スピーカーは、その重みを理解した上で、この言葉を慎重に使うのです。
また、”counterfeit”は、感情や態度に対しても使われることがあります。例えば、”a counterfeit smile”は、心からの笑顔ではなく、作り笑いを意味します。この場合、”plastic”(作り物めいた)というスラングが近いニュアンスを持つかもしれません。いずれにせよ、その裏にある偽りや欺瞞を強調したい時に、”counterfeit”は効果的な言葉なのです。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント