If you lie down with dogs, you will get up with fleas.:「犬と寝ると、ノミにさされる」という意味です。つまり、悪い人と付き合うと、その人の悪影響を受ける可能性があるということを表しています。

意味

英語のことわざである
”If you lie down with dogs, you will get up with fleas.”
▷▷▷
「犬と寝ると、ノミにさされる」という意味です。つまり、悪い人と付き合うと、その人の悪影響を受ける可能性があるということを表しています。

解説

「If you lie down with dogs, you will get up with fleas」ということわざは、英語圏でよく使われる表現で、直訳すると「犬と一緒に寝ると、ノミにさされる」という意味になります。このことわざは、周りの人や環境に影響を受けることがあるということを表しています。つまり、悪い人や環境に身を置くと、その影響を受けてしまう可能性があるということです。このことわざは、自分がどんな人と付き合い、どんな環境に身を置くかを注意深く選ぶことが大切であることを教えてくれます。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

このことわざの起源については諸説ありますが、一般的には16世紀のイギリスの詩人ジョン・フラヴェルが最初に使用したとされています。このことわざは、悪い仲間と一緒にいると、その影響を受けて自分も悪いことをするようになるという意味があります。犬と一緒に寝ると、ノミやダニなどの害虫に刺される可能性があるため、悪い仲間と一緒にいることは自分自身にも悪影響を与えるということを表しています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. Sarah knew that her friends were troublemakers, but she still decided to hang out with them. Now she’s facing the consequences of her actions and has been suspended from school. As the saying goes, “If you lie down with dogs, you will get up with fleas.” (犬と寝ると、ノミにさされる。)

2. John started working for a company that had a bad reputation for unethical practices. Despite his initial reservations, he continued to work there and eventually got caught up in their illegal activities. He learned the hard way that “if you lie down with dogs, you will get up with fleas.” (犬と寝ると、ノミにさされる。)

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました