意味
英語の慣用句である”to take a rain check”
▷▷▷
後日に延期する、またはキャンセルする。
解説
#ERROR!
起源や背景(由来、成り立ち)
「to take a rain check」というイディオムは、約束や招待を断る際に使われる表現で、「またの機会に」という意味があります。この表現の成り立ちは、アメリカ合衆国の野球に由来しています。野球の試合は、天候不良などの理由で中止になることがあります。その際、観客は「rain check」という券をもらい、後日同じ試合を見ることができます。このように、後日に再度チャンスを得ることができるという意味から、「to take a rain check」という表現が生まれたとされています。
英文の使用例
このイディオムは次のような使い方ができます。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“To take a rain check”は、単に予定を延期する以上の意味を持ちます。それは、相手への配慮と、将来への期待を含んだ婉曲的な断り方なのです。例えば、誰かにパーティーに誘われたとしましょう。正直、その日は疲れていて、家で”Netflix and chill”したい気分だとします。そんな時、”I’ll have to take a rain check on that, but thanks for the invite!”と言えば、相手を傷つけずに、またの機会があることを示唆できます。単に”No, thanks”と言うよりも、ずっと丁寧で友好的な印象を与えますよね。
似たような表現に、”I’ll pass”がありますが、これはより直接的な断り方です。”Rain check”を使うことで、相手に「また誘ってね」というメッセージを送ることができるのです。また、”Maybe another time”も似たニュアンスを持ちますが、”Rain check”は特に、カジュアルな状況や、あるイベントへの招待を断る際に適しています。もし、誰かに”Hit me up”されたけど、どうしても気が乗らない時、このフレーズはあなたの救世主となるでしょう。ただ、あまりにも頻繁に使うと、相手に”flaky”(信用できない)という印象を与えてしまう可能性もあるので、注意が必要です。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント