Scared stiff:「怖くて身動きが取れない」

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”Scared stiff”
▷▷▷
「怖くて身動きが取れない」

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「Scared stiff」というイディオムは、「怖くて身動きが取れない」という意味を表します。つまり、非常に恐怖を感じているために、動けなくなってしまっている状態を表現する表現です。例えば、怖い映画を見て、怖くて身体が硬直してしまうような状態を表現するときに使われます。

起源や背景(由来、成り立ち)

「Scared stiff」というイディオムは、「怖くて動けない」という意味を表します。この表現は、身体が硬直して動けなくなるほどの恐怖を感じる状況に置かれた人々を表現するために使われます。

このイディオムの成り立ちは、恐怖が身体に及ぼす影響に由来しています。恐怖を感じると、身体は自動的に反応して、心拍数が上がり、血圧が上昇し、筋肉が緊張します。この反応は、身体が危険から逃げるための準備をするためのものです。しかし、恐怖が過剰になると、身体が硬直して動けなくなることがあります。

このように、恐怖が身体に及ぼす影響が「Scared stiff」というイディオムの成り立ちにつながっています。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. When I saw the spider crawling towards me, I was scared stiff. (私がクモが私に向かって這っているのを見たとき、私は怖くて身動きが取れなかった。)
2. The thought of giving a speech in front of a large audience makes me scared stiff. (大勢の観衆の前でスピーチをすることを考えると、私は怖くて身動きが取れなくなる。)
3. The horror movie was so scary that I was scared stiff and couldn’t sleep for days. (ホラー映画はとても怖かったので、私は怖くて身動きが取れず、数日間眠れなかった。)
4. When the car suddenly swerved off the road, I was scared stiff and thought we were going to crash. (車が突然道路から外れたとき、私は怖くて身動きが取れず、私たちは衝突すると思った。)
5. The sound of thunder during the storm scared me stiff and I hid under the covers. (嵐の中の雷の音に怖くて身動きが取れず、私はカバーの下に隠れた。)

海外のふざけたおもちゃ

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「Scared stiff」は、単なる「怖い」をはるかに超えた、文字通り体が硬直してしまうほどの恐怖を表すイディオムです。ホラー映画で幽霊を見た瞬間、ジェットコースターの頂上で身動きが取れない状態、そんな極度の恐怖を想像してみてください。ただ単に「afraid」や「frightened」と言うよりも、ずっと強烈な感情を表現したい時にネイティブはこれを使うのです。なぜなら、「stiff」という単語には、物理的な硬直、つまり体の自由が奪われた状態が含まれているからです。

似たような表現に「scared witless」というのもありますね。これは「怖くて頭が真っ白になる」という意味合いで、恐怖で思考能力が停止してしまうイメージです。一方、「scared stiff」は身体的な反応に焦点を当てています。また、「shit scared」という、かなり乱暴な表現もありますが、これはフォーマルな場では絶対に避けるべきです。少しカジュアルな場面では「freaked out」なんて表現も使えますが、これはパニックに近いニュアンスを含むこともあります。「Scared stiff」は、もう少し客観的に、恐怖で体が動けなくなる様子を描写するのに適していると言えるでしょう。
この表現、実は日常会話でも意外と耳にするんです。例えば、プレゼン前でガチガチになっている同僚を見て「He’s scared stiff!」なんて言ったりします。恐怖の対象が必ずしも物理的なものでなくても、使えるのがこのイディオムの面白いところかもしれません。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました