意味
英語の慣用句である”Steal someone’s thunder”
▷▷▷
他人のアイデアや業績を盗む、他人の栄光を奪う。
解説
「Steal someone’s thunder」というイディオムは、他人のアイデアや計画を盗んで自分のものとして利用することを意味します。このイディオムは、17世紀の劇作家であるジョン・デニスが、自分の劇作品で雷鳴の効果を使った際に、同じ劇場で上演された別の劇作品の作者が同じ効果を使ったことに対して使った言葉に由来します。つまり、他人のアイディアや発明を盗んで自分のものとして利用することを、他人の雷鳴を盗むような行為に例えたものです。
起源や背景(由来、成り立ち)
「Steal someone’s thunder」というイディオムは、他人のアイデアや計画を盗んで自分のものにすることを意味します。このイディオムの成り立ちは、17世紀のイギリスの劇作家、ジョン・デニスに由来します。彼は、自分の新しい劇作品で、舞台上で雷鳴を再現するために、特殊な効果を使いました。しかし、その前に、同じ効果を使った別の劇作家が舞台上で雷鳴を再現していたため、デニスの劇作品は注目されず、その効果も盗まれてしまいました。この出来事から、「Steal someone’s thunder」というイディオムが生まれたとされています。
英文の使用例
このイディオムは次のような使い方ができます。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Steal someone’s thunder”。この表現、単に「アイデアを盗む」以上の意味合いを含んでいるんです。表面的な模倣ではなく、相手の成果を文字通り「奪い」、自分への注目を集めようとする、ちょっとエグいニュアンスが漂います。まるで、相手が苦労して作り上げた雷鳴の効果を、横取りして自分の舞台でドヤ顔で披露するような、そんなイメージでしょうか。他人の功績をさも自分がやったかのように吹聴する、まさに “taking credit” の最たる例です。
類語としては “upstage” がありますが、これは意識的に相手より目立とうとする行為を指します。一方、”steal someone’s thunder” は、結果的に相手の栄光を奪ってしまうというニュアンスが強い。”Bite someone’s style” も似ていますが、これは主にファッションやスタイルを真似る時に使われます。しかし、thunder を盗むとなると、もっと根深い問題、つまり、相手のアイデアや成果を横取りして、自分の評価を上げようとする、ある種の悪意さえ感じられる行為を指すことが多いのです。だからこそ、ビジネスシーンで、同僚があなたのプロジェクトの成果を “claim” してきたら、心の中で「あの野郎、thunder 盗みやがったな!」と毒づくことになるわけです。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント