Steal someone’s thunder:他人のアイデアや業績を盗む、他人の栄光を奪う。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”Steal someone’s thunder”
▷▷▷
他人のアイデアや業績を盗む、他人の栄光を奪う。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「Steal someone’s thunder」というイディオムは、他人のアイデアや計画を盗んで自分のものとして利用することを意味します。このイディオムは、17世紀の劇作家であるジョン・デニスが、自分の劇作品で雷鳴の効果を使った際に、同じ劇場で上演された別の劇作品の作者が同じ効果を使ったことに対して使った言葉に由来します。つまり、他人のアイディアや発明を盗んで自分のものとして利用することを、他人の雷鳴を盗むような行為に例えたものです。

起源や背景(由来、成り立ち)

「Steal someone’s thunder」というイディオムは、他人のアイデアや計画を盗んで自分のものにすることを意味します。このイディオムの成り立ちは、17世紀のイギリスの劇作家、ジョン・デニスに由来します。彼は、自分の新しい劇作品で、舞台上で雷鳴を再現するために、特殊な効果を使いました。しかし、その前に、同じ効果を使った別の劇作家が舞台上で雷鳴を再現していたため、デニスの劇作品は注目されず、その効果も盗まれてしまいました。この出来事から、「Steal someone’s thunder」というイディオムが生まれたとされています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. She was about to announce her engagement when her sister stole her thunder by announcing her own pregnancy. (彼女は婚約を発表しようとしていたところ、姉妹が自分の妊娠を発表して彼女の話を台無しにした。)
2. The new employee stole the boss’s thunder by presenting a better idea for the project. (新しい社員がプロジェクトのためにより良いアイデアを提案して、上司の話を台無しにした。)
3. The politician was angry when his opponent stole his thunder by announcing the same policy before he could. (政治家は、自分が発表する前に対立候補が同じ政策を発表して話を台無しにされたことに怒った。)
4. The singer was upset when her backup dancer stole her thunder by performing a solo during her concert. (歌手は、コンサート中にバックダンサーがソロを踊って自分の話を台無しにしたことに悲しんだ。)
5. The student was frustrated when his classmate stole his thunder by answering the question he had been preparing for. (生徒は、準備していた質問に答える前に同級生が答えて話を台無しにされたことにイライラした。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

コメント

タイトルとURLをコピーしました