Shoot the breeze:「くだらない話をする」という意味です。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”Shoot the breeze”
▷▷▷
「くだらない話をする」という意味です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「Shoot the breeze」というイディオムは、くだらない話をする、雑談する、暇つぶしの話をする、という意味があります。このフレーズは、風が吹いているときに、人々が何もすることがなく、ただ話をすることがあることから来ています。日本語でいうと、「世間話をする」「雑談する」「おしゃべりする」といった意味になります。

起源や背景(由来、成り立ち)

「Shoot the breeze」というイディオムは、何も重要なことを話さずに、ただ時間を過ごすことを意味します。このフレーズは、風が吹いているときに、人々が何もしながらただ話をすることから来ています。つまり、風が吹いているときに、人々は何もしなくても、ただ話をすることができるということです。このイディオムは、友人や家族とのリラックスした時間を過ごすときに使用されます。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. Let’s just shoot the breeze for a while and catch up on each other’s lives. (ちょっとおしゃべりして、お互いの近況を聞きましょう。)
2. We were just shooting the breeze about our favorite movies when the power went out. (私たちはお気に入りの映画についておしゃべりしていたところ、停電になった。)
3. I love getting together with my old friends and shooting the breeze over a few beers. (古い友達とビールを飲みながらおしゃべりするのが大好きだ。)
4. The meeting was supposed to be about work, but we ended up shooting the breeze about our weekend plans. (会議は仕事の話をする予定だったが、結局週末の計画についておしゃべりして終わった。)
5. Whenever I’m feeling stressed, I like to call my mom and shoot the breeze with her. (ストレスを感じたときは、いつも母親に電話しておしゃべりするのが好きだ。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

コメント

タイトルとURLをコピーしました