意味
英語の慣用句である”Piece of cake”
▷▷▷
「簡単なこと」または「朝飯前」。
解説
「Piece of cake」というイディオムは、「とても簡単なこと」という意味を持ちます。例えば、「この問題はPiece of cakeだ」と言うことで、その問題がとても簡単であることを表現することができます。また、「It’s not a piece of cake」と言うことで、そのことが簡単ではないことを表現することもできます。このイディオムは、英語圏でよく使われる表現の一つです。
起源や背景(由来、成り立ち)
「Piece of cake」というイディオムは、「とても簡単なこと」という意味を持ちます。このイディオムの成り立ちは、19世紀のイギリスで生まれたとされています。当時、上流階級の人々は、お茶会などでケーキを食べることがありました。そして、ケーキは切り分けられ、一人ずつ配られることがありました。その際、特別なケーキナイフが使われ、ケーキは簡単に切り分けられました。そのため、「Piece of cake」という表現が、「とても簡単なこと」という意味で使われるようになったとされています。
英文の使用例
このイディオムは次のような使い方ができます。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Piece of cake”は、単に「簡単」というだけでなく、どこか肩の力が抜けた、余裕しゃくしゃくとしたニュアンスを含んでいます。例えば、テストで満点を取った友人が “That exam was a piece of cake!” と言えば、それはまるで「鼻歌まじりで解けたよ」と言っているようなもの。類語の”easy peasy”よりも、さらにこなれた、自信に満ちた響きがあります。逆に、相手を励ますときに “Don’t sweat it, it’s a piece of cake!” と言えば、「心配ご無用、チョロいもんさ!」という安心感を与えることができます。
しかし、注意点もあります。相手が苦労していることに対して安易に “Piece of cake” を使うと、デリカシーに欠ける、あるいは自慢げな印象を与えてしまう可能性があります。状況によっては、”no sweat”(心配ないよ)や “it’s a breeze”(楽勝だよ)といった表現の方が適切でしょう。たとえば、同僚がプロジェクトで”struggling”(苦戦している)のを知っていて、「それくらいpiece of cakeだ」と言うのは、ちょっとKY(空気読めない)ですよね。言葉選びは、TPO(時と場所と場合)をわきまえることが大切です。
また、ビジネスシーンで使う場合は、相手との関係性を考慮する必要があります。フォーマルな場では避け、親しい同僚との間柄で、軽い冗談交じりに使うのがスマートです。
Up in the air:「未定である」という意味です。
コーチェラ2023出演 Dombresky の代表曲やメンバーは?
英語スラング「AJ」の意味と解説|テキストメッセージの略語













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント