zigzag:「ジグザグに進む」という意味で、直線的ではなく、曲がりくねった道を進むことを表します。また、計画や意見が変化することも指します。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”zigzag”
▷▷▷
「ジグザグに進む」という意味で、直線的ではなく、曲がりくねった道を進むことを表します。また、計画や意見が変化することも指します。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

「zigzag」というイディオムは、直線的な進行や動きをせず、曲がりくねった道を進むことを表します。また、目的地に向かっているように見えても、実際には進んでいないような状況を表すこともあります。例えば、人生の道やビジネスの道などで、目的を達成するためには直線的な進行だけではなく、曲がりくねった道を進むことが必要であることを表します。

起源や背景(由来、成り立ち)

「zigzag」というイディオムは、直線的な進行をせずに、曲がりくねった道を進むことを表現する言葉です。この言葉は、英語の「zigzag」が由来となっています。

「zigzag」は、元々はフランス語の「zigzaguer」から来ており、その語源はドイツ語の「zickzack」です。この言葉は、雷が落ちる様子を表現するために使われていました。雷が空中を曲がりくねって進む様子が、この言葉で表現されたのです。

その後、「zigzag」は、曲がりくねった道を進むことを表現する言葉として広く使われるようになりました。そして、この言葉はイディオムとしても使われるようになりました。例えば、「彼女の話はzigzagだ」という場合、彼女の話が論理的に進んでいないことを表現しています。

その手があったか!英語学習のベストセラー

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. The stock market has been zigzagging for weeks, making it difficult for investors to predict its direction. (株式市場は数週間にわたってジグザグに動いており、投資家がその方向を予測するのが困難になっています。)
2. The hiker had to zigzag up the steep mountain trail to reach the summit. (ハイカーは険しい山道をジグザグに登らなければならず、頂上に到達するために苦労しました。)
3. The politician’s stance on the issue seemed to zigzag back and forth, leaving voters unsure of where he stood. (政治家の問題に対する立場はジグザグに揺れ動いているようで、有権者が彼の立場を確信することができませんでした。)
4. The lightning bolt zigzagged across the sky, illuminating the dark night. (稲妻が空をジグザグに走り、暗い夜を照らし出しました。)
5. The soccer player used a series of quick zigzag moves to evade the defenders and score a goal. (サッカー選手は、ディフェンダーをかわすために素早いジグザグの動きを使い、ゴールを決めました。)

海外のふざけたおもちゃ

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Zigzag”は、単に「曲がりくねっている」だけではありません。そこには、ある種の「予測不能性」や「計画の変更」といったニュアンスが含まれています。たとえば、ビジネスの世界で「戦略がzigzagしている」と言えば、それは単に計画が変更されているだけでなく、状況が不安定で、まるでピンボールのようにあっちこっちに弾かれている状態を表しているのです。つまり、”it’s all over the place” な状態に近いと言えるでしょう。

類語としては、”meander”(蛇行する)や “wind”(曲がる)がありますが、これらの言葉は、より穏やかで、自然な曲がりくねりを表します。一方、”zigzag”は、もっと意図的、あるいは強制的な軌道の変化を暗示します。例えば、交渉が難航し、相手の出方が “sketchy” であれば、こちらの戦略も必然的に zigzag せざるを得ないでしょう。また、誰かが “flake out” (ドタキャン)した場合、その後の予定は zigzag になる可能性大です。
このように、”zigzag” は、単なる描写ではなく、状況の変化に対する反応や、不確実性の中で進む様子を表現する、非常にダイナミックな言葉なのです。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓
▼この記事を読んだ人には以下の記事も人気です😎

Familiarity breeds contempt.:「親しみが軽蔑を生む」という意味です。
洋画の名台詞”I’m not a smart man, but I know what love is.” – Forrest Gump
英語スラング「ats」の意味と使い方解説|Attack speed, Automatic transfer service

コメント

タイトルとURLをコピーしました