意味
英語の慣用句である”Raining cats and dogs”
▷▷▷
豪雨が降っている、という意味です。
解説
「Raining cats and dogs」というイディオムは、大雨が降っていることを表現する表現です。直訳すると「猫や犬が降ってくる」となりますが、実際には猛烈な雨が降っていることを表現しています。この表現は、英語圏でよく使われる表現の一つで、日常会話や文学作品などで頻繁に登場します。
起源や背景(由来、成り立ち)
「Raining cats and dogs」というイディオムは、英語で「猫や犬が雨と一緒に降ってくる」という意味を表します。このイディオムの成り立ちははっきりしていませんが、いくつかの説があります。
一つの説によると、このイディオムは、中世のヨーロッパで、屋根の上に住む猫や犬が雨の日に屋根から落ちてくることがあったことから来ているとされています。
また、別の説によると、このイディオムは、古代北欧神話に登場する雷神トールが、猫や犬を引き連れて嵐を起こすという伝説から来ているとされています。
いずれにしても、「Raining cats and dogs」は、非常に激しい雨を表現するために使われるイディオムであり、英語圏でよく使われる表現の一つです。
英文の使用例
このイディオムは次のような使い方ができます。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Raining cats and dogs」と聞くと、文字通りの光景を想像してギョッとする人もいるかもしれませんね。しかし、これは単なる比喩表現。ただの雨ではなく、「土砂降り」や「どしゃ降りの雨」を意味する、ちょっと古風でユーモラスなイディオムです。現代英語では、もっと直接的な表現、例えば”It’s pouring!”や”It’s bucketing down!”の方が一般的かもしれません。でも、この表現にはどこかノスタルジックな響きがあって、年配の人が使うと、雨に対する少し皮肉めいた、でもどこか温かい感情が伝わってきます。
例えば、現代の若者が”That test was a total *fail*!”と言うのに対し、祖母が”It’s raining cats and dogs, isn’t it?”と言うような状況を想像してみてください。直接的な関係はないけれど、どちらも「状況が良くない」という感情を表現しています。また、この表現は、単に雨が強いだけでなく、どこか非現実的で、普通ではない状況を強調する効果もあります。同じような意味で、もっと口語的なスラングを使うなら”It’s chucking it down!” や”It’s lashing down!” と言うこともできます。ちなみに、非常にくだけた言い方として”It’s raining buckets!”なんていう表現もありますが、少し子どもっぽい印象を与えるかもしれません。使う場面を選びましょう。また、雨が止みそうにない状況を指して、”It’s raining pitchforks!”(熊手まで降ってくる!)と言うこともありますが、これはかなり古く、ほとんど死語に近い表現です。現代では、”It’s gonna be raining for days!” と言う方が自然でしょう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント