Not on your life:「絶対にしない」という意味です。

イディオムとは…よく使われる表現、慣用句のことだよ

意味

英語の慣用句である”Not on your life”
▷▷▷
「絶対にしない」という意味です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

解説

“Not on your life”は、「絶対にしない」という意味のイディオムです。相手が何かを要求したり提案したりしたときに、自分がそのことを絶対に受け入れないことを表現するために使われます。例えば、「彼女と別れて私と付き合ってくれ」と言われたときに、「Not on your life」と答えることができます。

起源や背景(由来、成り立ち)

“Not on your life”というイディオムは、「絶対にしない」という意味を表します。このフレーズは、19世紀後半にアメリカで生まれました。元々は、「Not on your tintype」というフレーズでした。 tintypeは、19世紀に一般的に使用されていた写真の形式でした。このフレーズは、何かを断固として拒否するときに使用されました。後に、”tintype”は”life”に置き換えられ、”Not on your life”というフレーズが生まれました。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. “Would you like to try bungee jumping?” – “Not on your life! I’m terrified of heights.” (「バンジージャンプに挑戦したいですか?」-「絶対に嫌です!高所恐怖症なんです。」)
2. “Do you want to invest in this risky business venture?” – “Not on your life. I don’t want to lose all my money.” (「この危険なビジネスベンチャーに投資したいですか?」-「絶対に嫌です。お金を全部失いたくないんです。」)
3. “Would you ever consider cheating on your partner?” – “Not on your life! I value honesty and loyalty too much.” (「パートナーを裏切ることを考えたことがありますか?」-「絶対に嫌です!私は誠実さと忠誠心を大切にしています。」)
4. “Do you want to eat at that sketchy-looking restaurant?” – “Not on your life. I don’t want to risk getting food poisoning.” (「あの怪しげなレストランで食事したいですか?」-「絶対に嫌です。食中毒になるリスクを冒したくありません。」)
5. “Would you ever consider skydiving?” – “Not on your life! I have a fear of falling.” (「スカイダイビングを考えたことがありますか?」-「絶対に嫌です!私は落下恐怖症です。」)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

コメント

タイトルとURLをコピーしました