スラングの由来、語源、成り立ち
諸説ありますが、一般的には「screw」という言葉が「セックス」を意味する隠語として使われていたことから、それが転じて「くそったれ」という罵りの言葉と結びついたとされています。ただし、確証はありません。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. ブレイキング・バッド (Breaking Bad) – ジェシーがワルターに向かって叫ぶシーンで使用されています。「Screw you, Mr. White!」という台詞が有名です。
2. ザ・ウォーキング・デッド (The Walking Dead) – リックがニーガンに向かって言うシーンで使用されています。「Screw you, Negan!」という台詞があります。
3. フレンズ (Friends) – ロスがエミリーに向かって言うシーンで使用されています。「Screw you, Emily!」という台詞があります。
4. ブラックリスト (The Blacklist) – レッドがトムに向かって言うシーンで使用されています。「Screw you, Tom!」という台詞があります。
5. ハウス・オブ・カード (House of Cards) – フランクが相手に向かって言うシーンで使用されています。「Screw you, (相手の名前)!」という台詞が多くあります。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Screw you”、直訳すれば「お前をねじ込む」だが、そこから想像される生々しさとは裏腹に、意外と日常会話で飛び出す頻度の高いフレーズだ。特に、我慢の限界を超えた時、怒りや軽蔑をストレートに表現したい時に最適。ただし、フォーマルな場では絶対にNG。上司や目上の人に使ったら、確実に”fired”(クビ)だ。
類似のスラングとして “get lost” や “piss off” などがあるが、”screw you” はより感情的で、相手を完全に拒絶するニュアンスが強い。”Get lost” は「失せろ」というニュアンスで、比較的冷静さを保っているのに対し、”screw you” は「二度と顔も見たくない」という強い感情が込められている。さらに、”piss off” はどちらかというと「うざい」という程度のニュアンスで、相手を軽くあしらうような場合にも使われる。
つまり、”screw you” は、あなたが本当に”fed up”(うんざり)していて、相手との関係を断ち切りたい、もしくは強烈な不快感を伝えたい時に使うべき言葉なのだ。ただし、その後の関係修復は難しいかもしれないから、使用は慎重に。
Tea – ゴシップまたは秘密情報
to work against the clock:時間と戦って働く、時間に追われて働く。
コーチェラ2023出演 2ManyDJs の代表曲やメンバーは?













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント