スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一つの説によると、「schmuck」はドイツ語の「schmock」という単語から来ており、それは「ペニス」を意味する隠語として使われていました。別の説によると、「schmuck」はユダヤ系アメリカ人のスラングであり、元々は「宝石商人」を意味するドイツ語の「Schmuck」から来ていました。しかし、この単語は軽蔑的な意味合いで使われるようになり、「馬鹿者」や「くそったれ」という意味で使われるようになりました。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. Breaking Bad(ブレイキング・バッド) – 主人公の妻が、夫の危険な事業について知った時に使われる。
2. The Godfather(ゴッドファーザー)- マフィアのボスが、手下に対して使う。
3. The Sopranos(ザ・ソプラノズ)- マフィアの一員が、他のメンバーに対して使う。
4. Goodfellas(グッドフェローズ)- マフィアの一員が、警察官に対して使う。
5. The Departed(ディパーテッド)- 警察官が、マフィアの一員に対して使う。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「schmuck」という言葉は、単なる「馬鹿」や「くそったれ」以上の、複雑な感情を内包している。確かに表面的な意味合いは侮蔑的だが、その背景には、呆れ、軽蔑、そしてほんの少しの哀れみが混ざり合っていることが多い。誰かを「schmuck」と呼ぶとき、それは相手の行動が単に愚かであるだけでなく、自己中心的で、良識に欠けていると感じていることを示唆する。例えば、誰かが明らかに嘘をついているのを見て、「What a tool!」と吐き捨てるように言うのと同じだ。
この言葉の強さは、その語源からも伺える。「schmuck」の語源は諸説あるが、いずれにせよ、その響きが持つ不快感は、単なる論理的な意味以上のものである。似たような意味合いを持つスラングとして「jerk」や「asshole」があるが、「schmuck」はより間抜けで、憎めない「馬鹿」というニュアンスが強い。まるで、子供がいたずらをして、大人が「You little rascal!」と笑いながら叱るような、そんな雰囲気に近いかもしれない。もし、あなたが誰かを「schmuck」と呼ぶ衝動に駆られたら、それは単に相手を罵りたいのではなく、その愚かさに少しばかり同情しているのかもしれない。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓tater – ホームラン
to throw in the towel:「諦める」という意味です。
コーチェラ2023出演 Porter Robinson の代表曲やメンバーは?













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント