スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一説には、車がガソリン切れで動かなくなる状況が「run outta gas」と呼ばれるようになり、それが転じて疲れ果てることを表すスラングとして使われるようになったとされています。他にも複数の説がありますが、確定的な由来は不明です。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. Breaking Bad (TV series)
シーン:主人公のウォルター・ホワイトが、ドラッグの売買で大きな利益を得た後、疲れ果てている様子を表現するために使用されています。
2. The Martian (film)
シーン:宇宙飛行士のマーク・ワトニーが、火星での孤独な生活と食糧不足により、疲れ果てている様子を表現するために使用されています。
3. The Shawshank Redemption (film)
シーン:主人公のアンディ・デュフレーンが、長期間の監獄生活と冤罪により、疲れ果てている様子を表現するために使用されています。
4. The Walking Dead (TV series)
シーン:主人公のリック・グライムズが、ゾンビの襲撃や人間同士の争いにより、疲れ果てている様子を表現するために使用されています。
5. Forrest Gump (film)
シーン:主人公のフォレスト・ガンプが、長距離ランニングの後、疲れ果てている様子を表現するために使用されています。
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「run outta gas」は、単に「疲れた」以上のニュアンスを含んでいます。文字通りガソリンが切れて車が動かなくなるイメージから、文字通り文字通り、エネルギーが枯渇し、文字通り文字通り、もう一歩も動けない、という感覚に近いんです。例えるなら、電池が完全に切れたスマホのような状態。ただの”tired”(疲れた)とは違い、もはや機能停止寸前、というニュアンスが込められています。
このフレーズを使うシチュエーションも重要です。例えば、”I’m beat”(ヘトヘトだ)という表現も疲労を表しますが、これはまだ多少の余力があるニュアンスも残ります。一方、”I’m run outta gas”は、文字通り、”I’m fried”(もうダメだ)という状態に近い。長時間のプロジェクト後や、激しい運動の後など、文字通り文字通り、文字通り限界を超えた状況で使われることが多いでしょう。さらに、”I’m zonked”(ぐったり)という表現も疲労を表しますが、これは睡眠不足や薬の影響など、特定の原因による疲労を指すことが多いです。 “run outta gas”は、原因に関わらず、とにかくエネルギーが枯渇した状態を表す、より汎用的な表現と言えるでしょう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント