roll deep – 大勢で行動する、大所帯で出かける

スラングの由来、語源、成り立ち

「roll deep」の由来や語源については諸説あります。一説には、アメリカのヒップホップグループ「Roll Deep」が由来とされています。また、別の説では、イギリスのグライム音楽シーンで使用されるスラングとして生まれ、大所帯で行動することを表すようになったとされています。しかし、はっきりとした由来や語源は不明です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. We’re gonna roll deep to the party tonight, so make sure you bring your crew. (今晩のパーティーには大勢で行くから、あなたの仲間も連れて来てね。)
2. The basketball team always rolls deep to away games, with a bus full of players, coaches, and fans. (バスケットボールチームはいつも大所帯でアウェーゲームに出かけ、選手、コーチ、ファンが乗ったバスで移動する。)
3. When we go clubbing, we like to roll deep with our best friends and dance the night away. (クラブに行くときは、親友たちと大勢で行って、一晩中踊り狂う。)
4. The protesters planned to roll deep to the city hall, with signs and chants demanding change. (抗議者たちは、変革を求める看板やシャウトを持って、市役所に大勢で行く計画を立てた。)
5. Our family always rolls deep on road trips, with multiple cars and plenty of snacks for the journey. (家族はいつも車での旅行には大所帯で行き、複数の車と旅のためのお菓子を持って出かける。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. 映画「Fast and Furious」シリーズ – レースシーンやアクションシーンで、主人公たちが大勢で車に乗って敵と戦うときに使用される。
2. ドラマ「Power」 – ギャング同士の抗争シーンで、主人公たちが大勢で敵の拠点に乗り込むときに使用される。
3. 映画「Ocean’s Eleven」 – 犯罪者たちが大勢でカジノに乗り込むシーンで使用される。
4. ドラマ「The Walking Dead」 – ゾンビと戦うシーンで、主人公たちが大勢で武器を持って敵に立ち向かうときに使用される。
5. 映画「The Avengers」シリーズ – スーパーヒーローたちが大勢で敵と戦うシーンで使用される。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

「Roll deep」。この言葉の響きには、単なる「大人数で行動する」以上の意味が込められています。それは、結束力、仲間意識、そして少しばかりの威圧感です。確かに、バスケットボールチームがアウェーゲームに大勢で乗り込む様子や、親友たちとクラブで朝まで踊り明かす状況を表現できます。しかし、その背景にあるのは、「俺たちは一人じゃない、バックがいるんだ」という無言のメッセージなのです。

例えば、誰かが「Let’s roll deep to the concert tonight!」と言ったとしましょう。これは単に「コンサートに行こう」という誘いではなく、「一緒に盛り上がり、何かあっても皆でサポートし合おう」という提案を含んでいます。そこには、「俺たち最強のcrewだぜ」というニュアンスも含まれているかもしれません。類語として”posse”や”squad”がありますが、”roll deep”はよりインフォーマルで、ストリート感のある状況で使われることが多いでしょう。また、似たような意味で”mob deep”という表現もありますが、こちらはより攻撃的な意味合いが強くなります。だから、使う場所や相手を選ばないと、思わぬ誤解を招く可能性も。スラングは奥が深い、マジ卍!

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました