スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一説には、サッカーやラグビーなどのスポーツで相手選手をかわす際に、足の間を通して避ける動作が「meg」と呼ばれ、それがスラング化して「megged」という言葉が生まれたとされています。他にも、英語で「メグ」という女性名があることから、それが由来となったという説もあります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. 映画「ロッキー・ザ・ファイナル」
主人公ロッキーがトレーニング中、足の間を通す動作を繰り返すシーンで「megged」という言葉が使われています。
2. ドラマ「プリズン・ブレイク」
脱獄計画中、囚人たちが警備員の足の間を通り抜けるシーンで「megged」という言葉が使われています。
3. 映画「グリーンブック」
黒人ピアニストと白人運転手がアメリカ南部を旅する中、黒人ピアニストがトイレに行く際、白人運転手が足の間を通すようにドアを開けるシーンで「megged」という言葉が使われています。
4. ドラマ「プリティ・リトル・ライアーズ」
女性たちがパーティーで踊っている中、一人が足の間を通して踊るシーンで「megged」という言葉が使われています。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
「Megged」は、単に足の間を抜く行為以上の意味を持ちます。スポーツの文脈では、相手を出し抜き、屈辱を与えるニュアンスが込められているんです。例えば、サッカーの試合で相手選手を「megged」した場合、それは単なるテクニックの披露に留まらず、相手のプライドを傷つける行為とみなされることもあります。観客席からは「Ooooh!」というどよめきとともに、ちょっとした”beef”(確執)が生まれる瞬間です。特にゴールキーパーを「megged」するなんて、”savage”(容赦ない)プレイそのもの。チームメイトからはハイタッチで迎えられますが、相手チームからは睨まれる覚悟が必要でしょう。
語源に関しては諸説ありますが、どれもこの言葉の持つちょっとしたいたずらっぽさ、そして意外性を物語っているように感じます。似たような意味を持つ言葉として”nutmegged”がありますが、これはより一般的でフォーマルな印象を与えます。「Megged」の方が、よりカジュアルで、ストリート感のある響きがあると言えるでしょう。もしあなたが誰かを「megged」して、その様子を”on fleek”(完璧)に決めたなら、それは間違いなく語り草になるでしょうね!
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント