mansplain – 男性が女性に対して、優越感をもって自分の考えを説明すること

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あり。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. He always mansplains to his female coworkers, assuming they don’t understand the project.
彼はいつも女性の同僚に対してマンスプレインし、プロジェクトを理解していないと思っています。

2. I hate it when my boyfriend mansplains politics to me, as if I haven’t been following the news.
私の彼氏が政治についてマンスプレインするのは嫌いです。まるで私がニュースを追っていないかのようです。

3. The professor mansplained the topic to the female student, even though she had already done extensive research on it.
教授は女性の学生にトピックをマンスプレインしましたが、彼女はすでに広範な研究をしていました。

4. He mansplained how to change a tire to his female friend, even though she had changed many tires before.
彼は女性の友達にタイヤを交換する方法をマンスプレインしましたが、彼女は以前に何度もタイヤを交換していました。

5. The CEO constantly mansplains business strategies to his female executives, even though they are more experienced than him.
CEOは常に女性の幹部にビジネス戦略をマンスプレインしていますが、彼女たちは彼よりも経験豊富です。

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. ドラマ「ビッグ・リトル・ライズ」
シーン:男性キャラクターが女性キャラクターに対して、子育てや家事について自分の意見を押し付ける場面で「あなたはこうした方がいい」と優越感を持って説明する。

2. 映画「ワンダーウーマン」
シーン:主人公である女性スーパーヒーローに対して、男性キャラクターが自分の知識や技術を説明し、女性が理解できないと思っている場面で「こういうことだよ」と教える。

3. ドラマ「マスターオブノーン」
シーン:男性キャラクターが女性キャラクターに対して、自分の専門分野について説明し、女性が理解できないと思っている場面で「これは簡単なことだよ」と優越感を持って説明する。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Mansplain”という言葉が、なぜこれほどまでに人々の琴線に触れるのか。それは、単なる説明とは異なり、そこに明確な「優越感」や「見下し」のニュアンスが込められているからです。例えば、女性が長年携わってきた分野について、男性が「おせっかい」にも、まるで初めて聞くかのように詳しく説明する。これはまさに”mansplaining”の典型例です。

似たような状況を表す言葉として、”condescending”(見下した態度)がありますが、”mansplain”は、それが「男性から女性へ」というジェンダーの文脈を持つ点が特徴的です。さらに、よりカジュアルな表現として、”talking down to”というスラングもありますが、これは必ずしもジェンダーに限定されません。もしあなたが誰かに”mansplaining”されたと感じたら、”Don’t be a jerk!”(嫌な奴になるな!)と一喝するのも一つの手かもしれません。ただし、状況によっては”salty”(不機嫌な)と思われる可能性もあるので、注意が必要です。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました