jelly – ねたむ、うらやましい

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あります。一説には、”jelly”は”jealous”の短縮形であり、”jealous”が「うらやましい」という意味で使われることから、”jelly”も同様に使われるようになったとされています。また、”jelly”が「ねたむ」という意味で使われるようになった理由は不明です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I’m so jelly of my friend’s new car. It’s way nicer than mine. (私の友達の新しい車を見て、うらやましいなあ。私の車よりもずっといいよ。)
2. She always posts pictures of her luxurious vacations on Instagram and it makes me so jelly. (彼女はいつもインスタグラムに自分の豪華なバケーションの写真を投稿して、私をねたましくさせる。)
3. I’m jelly of my coworker’s promotion. I’ve been working here longer, but they got the job instead. (私の同僚が昇進したのを見て、うらやましい。私はここで長く働いているのに、彼らがその仕事を手に入れたんだ。)
4. My sister got to meet her favorite celebrity and I’m so jelly. I’ve been a fan for years! (私の妹が彼女のお気に入りのセレブに会えたのを聞いて、うらやましい!私は何年もファンなのに!)
5. I’m jelly of my friend’s artistic talent. She can draw and paint so well, and I struggle to even draw a stick figure. (私の友達の芸術的な才能を見て、うらやましい。彼女はとても上手に描いたり、絵を描いたりできるのに、私は棒人間さえ描くのが苦手だ。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. フレンズ (TVドラマ)
シーン:あるエピソードで、モニカがレイチェルに彼氏の話をした後、レイチェルがモニカが羨ましいと言うと、モニカが「Don’t be jelly」と返す。

意味:レイチェルがモニカの彼氏に羨ましいと思っていることを表現している。

2. ゴシップガール (TVドラマ)
シーン:あるエピソードで、ブレアがセリーナを見て、彼女が美しくて羨ましいと思っているときに、友達に「I’m so jelly」と言う。

意味:ブレアがセリーナの美しさに嫉妬していることを表現している。

3. プリティ・リトル・ライアーズ (TVドラマ)
シーン:あるエピソードで、エミリーがアリソンの写真を見て、彼女の美しさに嫉妬しているときに、「I’m so jelly」とつぶやく。

意味:エミリーがアリソンの美しさに嫉妬していることを表現している。

4. シックス・フィート・アンダー (TVドラマ)
シーン:あるエピソードで、クレアが友達の写真を見て、彼女が旅行に行っていることに嫉妬しているときに、「I’m so jelly」と言う。

意味:クレアが友達の旅行に嫉妬していることを表現している。

5. キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン (映画)
シーン:あるシーンで、フランクがパイロットの制服を着て、女性たちに囲まれているときに、「Don’t be jelly」と言う。

意味:女性たちがフランクに嫉妬していることを表現している。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました