make ends meet – 収支を合わせる

スラングの由来、語源、成り立ち

make ends meetの由来や語源については諸説あります。一つの説としては、17世紀のイギリスで、家計を支えるために家族が働き手を出し合っていた時代に、家計簿をつける際に収支の合計が合わなかった場合に「ends」という言葉を使っていたことから、収支を合わせることを「make ends meet」と表現するようになったという説があります。しかし、確かな由来や語源は不明です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. With the rising cost of living, it’s becoming increasingly difficult to make ends meet on my minimum wage salary. (生活費が上昇しているため、最低賃金で収支を合わせるのはますます困難になっています。)
2. After losing his job, John had to take on multiple part-time jobs just to make ends meet. (仕事を失った後、ジョンは収支を合わせるために複数のパートタイムの仕事を引き受けなければならなかった。)
3. Despite working long hours, Sarah still struggles to make ends meet due to the high cost of childcare. (長時間働いているにもかかわらず、サラは子育て費用が高いため、収支を合わせるのがまだ苦しいです。)
4. With the help of government assistance programs, many low-income families are able to make ends meet and provide for their basic needs. (政府の支援プログラムの助けを借りて、多くの低所得家庭が収支を合わせて基本的なニーズを満たすことができます。)
5. In order to make ends meet, Jane had to cut back on her spending and start cooking meals at home instead of eating out. (収支を合わせるために、ジェーンは支出を削減し、外食ではなく家で料理をするようになりました。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. Breaking Bad (TV series)
シーン:主人公のウォルター・ホワイトが、家族を養うためにメタンフェタミンを製造しているときに使われている。
日本語:主人公が家族を養うために、メタンフェタミンを製造することで収支を合わせようとしている。

2. The Pursuit of Happyness (movie)
シーン:主人公のクリス・ガードナーが、家族を養うために売り物の骨密度測定機を持ち歩き、売り歩くときに使われている。
日本語:主人公が家族を養うために、売り物の骨密度測定機を持ち歩き、売り歩くことで収支を合わせようとしている。

3. Shameless (TV series)
シーン:ギャラガー家の家族たちが、生活費を稼ぐために様々な仕事をしているときに使われている。
日本語:ギャラガー家の家族たちが、生活費を稼ぐために様々な仕事をして、収支を合わせようとしている。

4. The Wire (TV series)
シーン:主人公のジミー・マクノルティが、警察官として働きながら、副業で不動産投資をしているときに使われている。
日本語:主人公が警察官として働きながら、副業で不動産投資をして、収支を合わせようとしている。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました