bastard – 父親のいない子、または悪者を指す言葉

由来、語源、成り立ち

“bastard”という言葉は、中世の英国で父親のいない子を指す言葉として使われていました。この言葉は、ラテン語の”bastardus”から派生したとされています。また、悪者や不快な人を指す言葉としても使われるようになりましたが、その由来については諸説あります。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. He’s such a bastard for cheating on his girlfriend.
彼は彼女を裏切ったことで本当の悪者だ。

2. She grew up as a bastard child, never knowing who her father was.
彼女は父親が誰なのか知らずに育った父親のいない子だ。

3. Don’t be such a bastard, help me with these heavy boxes.
悪者みたいにならずに、これらの重い箱を手伝ってくれ。

4. He was born out of wedlock and was often called a bastard by his peers.
彼は婚外子として生まれ、同年代の人たちからしばしば「悪者」と呼ばれた。

5. The boss is a real bastard, always making unreasonable demands on his employees.
上司は本当の悪者で、従業員に不合理な要求をすることが常だ。

海外のふざけたおもちゃ

実際に使われた映画やドラマのシーン

このスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
次のようなシーンでこのスラングは使われたことがあるようです。

1. ドラマ「ゲーム・オブ・スローンズ」- シーズン1エピソード2
主人公のジョン・スノウは、父親がいないために「bastard」と呼ばれている。彼は、王国に仕える「壁の守護者」になるために北の地に旅立つシーンで、「bastard」という言葉が使われている。

2. 映画「ボヘミアン・ラプソディ」
フレディ・マーキュリーの生い立ちを描いた映画で、彼が父親に見捨てられたことが明かされるシーンで「bastard」という言葉が使われている。

3. 小説「ハリー・ポッターと秘密の部屋」
主人公のハリー・ポッターは、母親が魔法使いの家系であるにもかかわらず、父親がいないために「bastard」と呼ばれている。彼がホグワーツ魔法魔術学校に入学する前に、叔父の家でいじめられるシーンで「bastard」という言葉が使われている。

4. ドラマ「ブレイキング・バッド」- シーズン4エピソード6
主人公のウォルター・ホワイトは、妻の浮気相手から「bastard」と呼ばれるシーンがある。このシーンは、彼が自分の家族を守るために暴力を振るう過程で起こる。

5. 映画「グッド・ウィル・ハンティング」
主人公のウィル・ハンティングは、父親に捨てられたために「bastard」と呼ばれている。彼が天才数学者として才能を発揮するシーンで、「bastard」という言葉が使われている。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Bastard”、日本語に直訳するとかなり強烈な言葉ですが、英語圏では意外と日常会話で耳にする機会も少なくありません。もちろん、フォーマルな場では絶対に避けるべき表現ですが、親しい間柄でのちょっとした冗談や、腹の立つ出来事を語る際に、感情を込めて使われることがあります。ただ、そのニュアンスは非常にデリケートで、使う相手や状況を間違えると、大きなトラブルに発展しかねません。

例えば、誰かが酷い裏切り行為をした時に「He’s such a bastard!」と言うのは、単に「彼はひどい奴だ」と言うよりも、怒りや失望感が強く込められています。一方で、親しい友人に対して冗談めかして「You’re a cheeky bastard!」と言う場合は、少し親しみを込めた、”rascal”(いたずらっ子)に近いニュアンスになります。ただし、これはあくまで親しい間柄だからこそ許される表現で、初対面の人や目上の人に使うのは絶対にNGです。また、”son of a bitch”(くそったれ)という、これもまた強烈なスラングがありますが、これは”bastard”よりもさらに攻撃的なニュアンスを含んでいることが多いです。使う状況を間違えると、”major beef”(深刻な対立)に発展することもあるので要注意です。

さらに、”bastard”は、かつては「私生児」を意味する言葉として使われていた歴史的背景があり、現在でもその意味合いが完全に消えているわけではありません。そのため、相手の出自に関するデリケートな話題でこの言葉を使うことは、相手を深く傷つける可能性があります。言葉を選ぶ際には、常に相手の気持ちを想像し、慎重な判断を心がけるべきでしょう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました