Field day – 運動会

スラングの由来、語源、成り立ち

Field dayという英語スラングの由来や語源については、諸説あります。一つの説としては、元々は軍隊で用いられていた言葉で、戦場での勝利や戦果を祝うための祭典を指していたとされています。また、学校の運動会などでの競技会を指すようになったという説もあります。どちらにせよ、Field dayは「楽しいイベントや祭典」を意味するスラングとして広く使われています。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. “I can’t wait for field day tomorrow! It’s always so much fun.” (明日の運動会が待ちきれない!いつもとても楽しいんだ。)
2. “I remember when I won the potato sack race at field day in elementary school.” (小学校の運動会でジャガイモ袋レースで優勝したことを覚えている。)
3. “Field day is the perfect opportunity to show off your athletic skills.” (運動会は自分の運動能力を披露する絶好の機会だ。)
4. “My favorite event at field day is the tug-of-war. It’s always so intense!” (運動会で一番好きな競技は綱引きだ。いつも激烈な戦いになる!)
5. “I’m not very athletic, so I usually just cheer on my friends during field day.” (私はあまり運動が得意ではないので、運動会では友達を応援するだけだ。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. Drama: Good Morning Call (グッドモーニング・コール)
シーン:高校生たちが運動会で競技を行うシーンで使用されています。主人公の悠美子は、運動会で頑張るために特訓をしています。

2. Movie: Our Little Sister (海街diary)
シーン:三姉妹が運動会に参加するシーンで使用されています。彼女たちは、運動会での競技に参加するために、家族と一緒に練習をしています。

3. Drama: Hana Yori Dango (花より男子)
シーン:主人公の道明寺が、高校の運動会で陸上競技に参加するシーンで使用されています。道明寺は、運動会で優勝するために特訓をしています。

4. Movie: Battle Royale (バトル・ロワイアル)
シーン:学生たちが島で行われる運動会で、生き残りをかけた殺し合いをするシーンで使用されています。このシーンは、運動会という日本の文化を風刺しています。

5. Drama: Gokusen (ごくせん)
シーン:主人公の山田が、生徒たちと一緒に運動会の競技に参加するシーンで使用されています。山田は、生徒たちに勝つために一生懸命練習をしています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました