スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一説には、ラテン語の「plagiarius(誘拐犯)」が由来で、これが中世になって「盗作者」という意味に変化したとされています。また、別の説では、17世紀の英国で、盗作者が自分の作品を他人のものとして出版することが多かったことから、この言葉が生まれたとされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. The Big Bang Theory (TV show) – In one episode, Sheldon plagiarizes a paper written by Leonard and presents it as his own work. This causes tension between the two friends and leads to a hilarious confrontation.
2. The Da Vinci Code (movie) – The main character, Robert Langdon, is accused of plagiarism by a rival historian who claims that Langdon stole his research for his best-selling book. Langdon must prove his innocence while unraveling a conspiracy involving the Catholic Church.
3. The Simpsons (TV show) – In an episode, Bart plagiarizes a story written by Lisa and wins a writing contest. When Lisa finds out, she confronts Bart and teaches him a valuable lesson about the importance of honesty and hard work.
4. Good Will Hunting (movie) – The main character, Will Hunting, is a genius who works as a janitor at MIT. When he solves a difficult math problem that stumps the professors, he is accused of plagiarism. Will must prove that he is the true author of the solution and confront his own insecurities in the process.
5. Glee (TV show) – In one episode, the character Rachel Berry plagiarizes a song written by her ex-boyfriend and presents it as her own. When the truth is revealed, Rachel must face the consequences of her actions and make amends with her ex-boyfriend.
もっといいの出てるやん…編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Plagiarism”は、日本語で言うところの「盗作」ですが、英語圏ではアカデミックな世界だけでなく、ビジネスシーンや日常会話でも意外と耳にする言葉です。直接的な表現を避ける文化の中で、”lifting”(盗用)や”borrowing”(借用)といった遠回しな表現もありますが、”plagiarism”は不正行為に対する強い非難を込めて使われます。たとえば、誰かが人のアイデアをパクって自分の手柄にしようとしたら、”That’s straight-up plagiarism!”と一蹴されるでしょう。
重要なのは、単なる模倣との区別です。インスピレーションを受けて似たようなものが出来上がること自体は問題ありません。しかし、出典を明示せずに他人の成果を自分のものとして発表すれば、それは完全に “out of line”(非常識)です。大学では “zero tolerance policy”(厳罰主義)が一般的で、発覚すれば単位を落とすだけでなく、退学処分もありえます。ビジネスの世界でも、盗作は企業の信用を失墜させる “game changer”(形勢を一変させるもの)となりかねません。軽い気持ちで “rip off”(盗む) ような真似は絶対に避けましょう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント