Report card – 成績表

スラングの由来、語源、成り立ち

Report cardという英語スラングの由来や語源については諸説あります。一説には、学校で配布される成績表が、生徒の親や保護者に報告するためのカードのようなものであることから、report cardと呼ばれるようになったとされています。また、別の説では、19世紀にアメリカで使われていた、鉄道の車両の点検記録簿を指す「report card」という用語が、学校の成績表にも転用されたという説もあります。しかし、正確な語源は不明です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I got a pretty good report card this semester, with mostly A’s and a couple of B’s.
(今学期の成績表はかなり良かった。ほとんどAで、数少ないBもあった。)

2. My parents were disappointed when they saw my report card, because I had gotten a D in math.
(私の親は成績表を見たとき、数学でDを取ったのでがっかりしていた。)

3. I was really proud of my report card this year, because I had worked really hard and improved my grades a lot.
(今年の成績表には本当に誇りを感じた。一生懸命勉強して、成績が大幅に上がったからだ。)

4. When I was in high school, I used to forge my report card because I was too lazy to study.
(高校生のとき、勉強するのが面倒だったので成績表を偽造していた。)

5. My teacher told me that my report card was a reflection of my effort and dedication throughout the semester.
(先生は私に、成績表は学期中の努力と献身の反映だと言った。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. 映画『デッドポエッツ・ソサエティ』
この作品では、成績表が登場するシーンがいくつかあります。主人公の先生が学生たちに配る成績表には、単なる数字だけでなく、生徒たちの個性や可能性を反映したコメントが書かれています。また、ある生徒が成績表を持ってきて、先生に自分の将来について相談するシーンも印象的です。

2. ドラマ『3年A組-今から皆さんは人質です-』
このドラマでは、成績表が物語の重要な要素となっています。主人公たちのクラスは、学校内でのトラブルが原因で人質にされてしまいます。犯人グループは、生徒たちの成績表をもとに、特定の生徒たちを人質に選んでいます。成績表が、生徒たちの危機を決定づける要素として描かれています。

3. 映画『君の名は。』
この作品では、成績表が登場するシーンが一瞬だけあります。主人公である男子高校生が、女子高校生と入れ替わるという不思議な現象が起こります。男子高校生が女子高校生として登校した際に、成績表をもらうシーンがあります。男子高校生が女子高校生としての成績を見て驚く場面が描かれています。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Report card”、直訳すれば「報告書」だが、学校の成績表を指す言葉として定着している。我々がこの言葉を使う時、単に成績の羅列以上の何かを語ろうとしていることが多い。例えば、良い成績を取ったときは、努力が報われた達成感、まるで”killing it”(最高にうまくやった)と自慢したい気持ちが込められる。逆に、”bombing”(大失敗する)してしまった科目の成績が載っていれば、自己嫌悪や親への言い訳を考える憂鬱な気分がつきまとう。

成績表は、単なる評価の通知ではなく、自己認識と社会的なプレッシャーが交錯する場所なのだ。特にアメリカの学校では、成績が大学進学や将来のキャリアに直結するため、”report card”の一言が持つ意味は非常に重い。また、親世代にとっては、かつての自分の”report card”を思い出し、子どもへの期待と不安が入り混じる複雑な感情を抱かせるトリガーにもなりうる。だからこそ、この言葉は、単なるスラングを超えた、多層的な意味を持つ言葉として、我々の記憶に深く刻まれているのだろう。もしかしたら、良い成績を取ることを “acing it”(完璧にやり遂げる) と表現するように、ポジティブな意味合いで使われることが増えることを願うばかりだ。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました