スラングの由来、語源、成り立ち
Dabbingは、元々はアメリカのヒップホップ文化から生まれたダンスムーブで、手を顔の前に持っていき、もう一方の手を伸ばして腕を曲げる動作を指します。その後、このダンスムーブがインターネット上で人気を博し、”dabbing”というスラングが生まれました。語源については諸説ありますが、一説には、この動作がマリファナの使用時に口を覆い隠すために行われることから、”dab”というマリファナのスラングと関連しているとされています。しかし、この説は確証がなく、正確な語源は不明です。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. TVドラマ『ストレンジャー・シングス』
主人公の少年、ダスティンが友達にダビングを教えるシーンで使用されています。ダビングは、彼らの新しい「秘密の握手」として紹介されます。
2. 映画『ブラックパンサー』
主人公のティ・チャラが、戦闘中にダビングをするシーンがあります。このシーンは、彼のキャラクターのクールな面を表現するために使用されました。
3. TVドラマ『ストリート・オブ・レイジ』
主人公の若者たちが、ストリートでダビングをするシーンがあります。このシーンは、若者たちのクールなイメージを強調するために使用されました。
4. 映画『デッドプール』
主人公のデッドプールが、戦闘中にダビングをするシーンがあります。このシーンは、彼のキャラクターのユーモアとクールさを表現するために使用されました。
5. TVドラマ『ブレイキング・バッド』
主人公のジェシーが、友達と一緒にダビングをするシーンがあります。このシーンは、ジェシーの若々しさとクールさを表現するために使用されました。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Dabbing”、一見すると子供じみたダンスですが、その背景には複雑な文化的要素が絡み合っています。このムーブメントが持つアピールポイントは、単なる”cool”という形容では語り尽くせない、もっと深いところに存在します。例えば、勝利の瞬間に”dab”をキメるのは、喜びを表現するだけでなく、相手を”shade”(けなす)する意味合いも含まれることがあります。特にスポーツの世界では、相手チームを挑発するような、ちょっとした”salty”(不機嫌な)態度を示すジェスチャーとしても解釈されることがあるんです。
似たようなスラングで言うと、”flex”(自慢する)という言葉がありますが、”dabbing”は必ずしも直接的な自己顕示欲の表れではありません。むしろ、仲間内での連帯感を示したり、ユーモラスな状況を演出したりするのに使われることが多いでしょう。
もちろん、親世代から見れば「何を今さら?」という感じかもしれませんが、若者文化においては、一種の”in-joke”(内輪ネタ)として機能しているんですね。だからこそ、世代間のギャップを象徴する言葉としても、記憶されるのかもしれません。
flex – 自慢すること、見せびらかすこと、筋肉を見せることの意味で使用されるスラング
natch – 当然
yeah right – まさか、信じられない













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント