裁判スラング Double jeopardy: 重罪重罰の禁止

Double jeopardy: 重罪重罰の禁止

スラングの起源、由来。語源や成り立ち

「Double jeopardy」は、同じ罪で二度起訴されることを意味する法律用語であり、アメリカ合衆国憲法修正第5条によって禁止されています。この言葉の起源や語源については諸説あります。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. The defendant cannot be tried again for the same crime due to the principle of double jeopardy. (被告人は、重罪重罰の原則により、同じ罪で再度裁判を受けることはできない。)
2. The prosecutor cannot appeal the verdict because of the double jeopardy rule. (検察官は、重罪重罰の規則により、判決を控訴することはできない。)
3. The defendant was acquitted in the first trial, so he cannot be charged again for the same offense under double jeopardy. (被告人は初めの裁判で無罪判決を受けたため、重罪重罰の原則により、同じ罪で再度起訴されることはできない。)
4. The double jeopardy clause in the Constitution protects individuals from being punished twice for the same crime. (憲法の重罪重罰条項は、同じ罪で二度罰せられることを防ぐために個人を保護する。)
5. The defense attorney argued that the second trial would violate the defendant’s rights under double jeopardy. (弁護士は、二度目の裁判は、重罪重罰の原則に基づく被告人の権利を侵害すると主張した。)

聞く👂裁判 今だけ無料

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. ドラマ「Law & Order: Special Victims Unit」- シーズン1、エピソード4「Hysteria」
このエピソードでは、被害者が同じ人物によって2度も性的暴行を受けたことが明らかになります。警察は、被害者が犯人を訴えた後に、彼女が2度目の暴行を受けたことを知っていたにもかかわらず、犯人を逮捕しなかったことを非難されます。この場面で、「Double jeopardy」という言葉が使われ、被害者が2度も同じ罪で起訴されることはできないと説明されます。

2. 映画「Double Jeopardy」
この映画は、夫殺しの罪で有罪判決を受けた女性が、実は夫が偽の死を装って生きていることを知り、再び彼を殺すことができるかどうかを描いたものです。この映画のタイトルは、「Double jeopardy」という言葉に由来しています。主人公は、同じ罪で2度起訴されることはできないという法律を利用して、夫を殺すことを計画します。

3. ドラマ「The Good Wife」- シーズン2、エピソード2「Double Jeopardy」
このエピソードでは、主人公のアリシアが、以前に担当した事件で有罪判決を受けた男性が、新たな証拠が発見されたことで再審を申し立てたことが明らかになります。アリシアは、再審が認められた場合、被告人が同じ罪で2度起訴されることになるため、「Double jeopardy」の原則に違反すると主張します。この場面で、「Double jeopardy」という言葉が使われ、法律上の問題が議論されます。

【意外…】アホみたいに売れてる英語教材🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました