A rose by any other name would smell as sweet.:「何でも名前が違っても、そのものの本質は変わらない」という意味です。

意味

英語のことわざである
”A rose by any other name would smell as sweet.”
▷▷▷
「何でも名前が違っても、そのものの本質は変わらない」という意味です。

解説

「A rose by any other name would smell as sweet.」ということわざは、シェイクスピアの戯曲『ロミオとジュリエット』の中で使われた有名な言葉です。この言葉は、何かの名前が変わったとしても、そのものの本質や価値は変わらないという意味を表しています。例えば、バラという名前が変わっても、その花の香りや美しさは変わらないということです。このことわざは、人や物事を表す名前が重要ではなく、その本質や特性に注目するべきだという教訓を示しています。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「A rose by any other name would smell as sweet.」ということわざは、シェイクスピアの戯曲『ロミオとジュリエット』に登場する有名な台詞です。この台詞は、ジュリエットがロミオに対して、彼がモンタギュー家の出であることを問い詰められた際に、名前にこだわる必要はなく、人の本質が大切であるということを語る場面で使われています。このことわざは、名前や外見などの表面的なものにとらわれず、本質を見抜くことの重要性を示しています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. “I know you prefer to be called by your nickname, but remember that a rose by any other name would smell as sweet. Your true essence is not defined by the name you go by.”(「あなたはニックネームで呼ばれることを好むと知っていますが、覚えておいてください。薔薇はどんな名前でも同じように甘い香りを放ちます。あなたの真の本質は、あなたが呼ばれる名前で定義されるものではありません。」)

2. “The company may have changed its name, but a rose by any other name would smell as sweet. As long as they continue to provide quality products and services, their customers will remain loyal.”(「会社が名前を変えたかもしれませんが、薔薇はどんな名前でも同じように甘い香りを放ちます。彼らが品質の高い製品やサービスを提供し続ける限り、彼らの顧客は忠実であり続けるでしょう。」)

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました