A nod is as good as a wink to a blind horse.:馬の耳に念仏。わざわざ説明する必要はない

意味

英語のことわざである
”A nod is as good as a wink to a blind horse.”
▷▷▷
「目の見えない馬には、うなずきと目くばせは同じ」という意味で、相手が本当に理解しているかどうかわからない場合、わざわざ説明する必要はないということを表しています。

解説

「A nod is as good as a wink to a blind horse.」ということわざは、英語圏でよく使われる表現で、盲目の馬に対してうなずきとまばたきは同じ意味を持つという意味です。つまり、相手が理解力に欠ける場合や、相手が本当の意味を理解できない場合には、わざわざ詳しく説明する必要がなく、単純な合図やサインでも十分に伝わるということを表しています。このことわざは、コミュニケーションの重要性を示すと同時に、相手の理解力や状況に応じた適切なコミュニケーションの必要性を示しています。
英語のことわざもっと詳しく🧐

起源や背景(由来、成り立ち)

「A nod is as good as a wink to a blind horse.」ということわざは、英語圏でよく使われる表現で、「目の見えない馬には、うなずきとまばたきは同じだ」という意味があります。つまり、相手が本当に理解しているかどうかはわからないということを表しています。

このことわざの起源については諸説あり、明確な答えはありません。一説には、19世紀のイギリスで、馬車の御者が目の見えない馬を扱う際に、うなずきやまばたきで指示を出していたことから生まれたとされています。また、別の説では、アメリカの西部開拓時代に、目の見えない馬を使っていた牧場主たちが、うなずきやまばたきで指示を出していたことから生まれたとされています。

いずれにせよ、このことわざは、相手が理解しているかどうかを確認するために、はっきりとした言葉を使うことが大切であることを示しています。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

英文の使用例

このイディオムは次のような使い方ができます。

1. A: “Do you think she likes me?”
B: “Well, she’s always laughing at your jokes and touching your arm. A nod is as good as a wink to a blind horse, my friend.”

和訳:A「彼女は僕のこと好きかな?」B「まあ、彼女はいつも君の冗談に笑って、腕に触れているよ。盲目の馬には合図がわかるってことだよ、友よ。」

2. A: “I don’t want to get in trouble with the boss, but I also don’t want to work overtime tonight.”
B: “Just tell him you have plans. A nod is as good as a wink to a blind horse.”

和訳:A「上司に怒られたくないけど、今夜残業したくないんだよね。」B「彼に予定があるって言えばいいよ。盲目の馬には合図がわかるってことだから。」

直輸入ワイン🍾1本〇〇〇円😳

コメント

タイトルとURLをコピーしました