スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あります。一説には、アメリカの野球で、打者が打ったボールがグラブ(手袋)に入る前に、フィールダーがグラブでキャッチすることを「up for grabs」と言うことがあるため、それが転じて「勝ち取るためのチャンスがある」という意味になったとされています。また、別の説では、競売で物が競り落とされる際に、物が「up for grabs(手に入れられる状態)」になることから、この表現が生まれたとされています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. Breaking Bad – シーズン4エピソード6
Walter Whiteが、ライバルのギャングに対して「This is your chance to step up. Take what’s yours.」と言い、彼らに自分たちの地位を確立する機会を与えるシーン。
2. The Dark Knight – シーン5
ジョーカーが、銀行強盗の仲間に対して「I’m like a dog chasing cars. I wouldn’t know what to do with one if I caught it. You know, I just… do things.」と言い、自分が得たものを手放すことなく、常に新しいチャンスを探していることを示すシーン。
3. The Hunger Games – シーン10
Katniss Everdeenが、自分の生き残りをかけて戦うことになったハンガーゲームの中で、「May the odds be ever in your favor.」という言葉を発するシーン。この言葉は、勝ち取るためのチャンスがあることを祈る言葉である。
4. Game of Thrones – シーズン6エピソード9
Jon Snowが、敵軍との戦いに向かう前に、自分の仲間たちに対して「If any of you die with a clean sword, I’ll rape all your fucking corpses!」と言い、彼らに勝ち取るために全力を尽くすように促すシーン。
5. The Shawshank Redemption – シーン15
Andy Dufresneが、刑務所での生活に疲れ果てた仲間たちに対して「Get busy living, or get busy dying.」と言い、自分たちが自分たちの人生を勝ち取るために動き出すことを促すシーン。
コメント