on the low – 秘密裏に、こっそりと

スラングの由来、語源、成り立ち

「on the low」の由来や語源については諸説あります。一つの説としては、音楽業界で使われる「low key」という用語が元になっているとされています。この用語は、音楽の演奏や歌唱が控えめであることを表す言葉であり、それが転じて「秘密裏に、こっそりと」という意味にも用いられるようになったとされています。また、別の説としては、アフリカ系アメリカ人のスラングである「on the down low」という表現が元になっているという説もあります。これは、秘密裏に何かを行う際に使われる表現であり、それが短縮されて「on the low」となったとされています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I’m on the low about my new job offer. I haven’t told anyone yet.
(新しい仕事のオファーについては秘密裏にしています。まだ誰にも言っていません。)

2. Let’s keep this party on the low. We don’t want the neighbors to complain about the noise.
(このパーティーはこっそりと開催しましょう。隣人に騒音をクレームされたくないからです。)

3. He’s been seeing her on the low for months now. I don’t think anyone knows.
(彼は何ヶ月も彼女とこっそりと会っています。誰も知らないと思います。)

4. Can you keep this conversation on the low? I don’t want anyone else to know about it.
(この会話は秘密裏にしてくれますか?他の誰にも知られたくありません。)

5. She’s been working on her art on the low for years. Now she’s finally ready to show it to the world.
(彼女は何年もこっそりとアートに取り組んできました。今や、ついに世界に発表する準備が整いました。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. 映画「Ocean’s Eleven」
シーン:盗みの計画を立てる際に、メンバーたちがこっそりと話し合う場面で「Let’s keep it on the low」と言う。

2. ドラマ「Breaking Bad」
シーン:主人公ウォルターが、密売人のジェシーに対して「I need you to keep this on the low」と言う。ここでは、ウォルターが密かにメタンアミンを製造していることをジェシーに知られたくないという意味。

3. 映画「Get Out」
シーン:主人公クリスが、彼女の家族による奇妙な行動に気づき、友人に電話をかけて「I need you to look into something for me, but keep it on the low」と言う。

4. ドラマ「Power」
シーン:主人公のゴーストが、仕事上の問題を抱えている部下に対して「We need to keep this on the low」と言う。ここでは、ゴーストが自分たちのビジネスを秘密裏に進める必要があるという意味。

5. 映画「The Departed」
シーン:主人公のコリンが、自分がスパイであることを隠すために上司に「Can we keep this on the low?」と言う。ここでは、コリンが自分がスパイであることを周囲に知られたくないという意味。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました