スラングの由来、語源、成り立ち
「on a roll」という英語スラングの由来や語源については諸説あります。一つの説としては、サイコロを転がす際に、連続して同じ目が出ることを「on a roll」と表現していたことから、勢いがある、好調という意味が派生したとされています。また、カジノで勝ち続けることを表現する際にも「on a roll」という表現が用いられることから、そこからも派生した可能性があります。ただし、明確な語源は不明です。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓
1. Breaking Bad(ブレイキング・バッド)
シーン:主人公ウォルターがクリスマスプレゼントで妻に贈った車を見て、彼女が喜ぶ様子を見て「I’m on a roll」と言う。
2. The Wolf of Wall Street(ウルフ・オブ・ウォールストリート)
シーン:主人公ジョーダンが株式市場で大成功を収め、パーティーで「I’m on a roll」と言う。
3. Suits(スーツ)
シーン:主人公マイクが法律事務所での成功を喜び、「I’m on a roll」と言う。
4. The Social Network(ソーシャル・ネットワーク)
シーン:主人公マークがFacebookの成功を喜び、「I’m on a roll」と言う。
5. Ocean’s Eleven(オーシャンズ11)
シーン:主人公たちがカジノで大金を手に入れ、喜びながら「We’re on a roll」と言う。
コメント