スラングの由来、語源、成り立ち
諸説あり。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. “Friday Night Lights” – シーズン1、エピソード2
フットボールの試合で、主人公のティムが相手チームのゴールをヘディングで決めるシーンがあります。このシーンは、ティムの才能を示すと同時に、彼がチームの重要な一員であることを示しています。
2. “Bend It Like Beckham” – シーン1
主人公のジェスが、公園で友達とサッカーをしているシーンで、彼女がヘディングでゴールを決めるシーンがあります。このシーンは、ジェスが女性であることに関わらず、才能があることを示すと同時に、彼女が男性と同じようにプレイすることができることを示しています。
3. “The Damned United” – シーン1
映画の冒頭で、主人公のブライアン・クラフトが、監督として指揮する試合で、選手がヘディングでゴールを決めるシーンがあります。このシーンは、クラフトが優れた監督であることを示すと同時に、彼が選手たちに戦術を指示する能力があることを示しています。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Header goal”は、サッカーの実況中継やスポーツニュースで頻繁に耳にする表現だ。特に試合のハイライトシーンでは、「ゴラッソ!」と叫びたくなるような劇的なヘディングシュートが、試合の流れを決定づけることもある。しかし、単純に「ヘディングシュート」と言うだけでなく、あえて”header goal”という言葉を使うのは、そこに特定のニュアンスを込めたいからだ。
例えば、単なるヘディングシュートではなく、相手ディフェンダーを出し抜いたり、ゴールキーパーの予測を裏切ったりするような、技術的、戦術的に優れたヘディングシュートだった場合。”Header goal”は、その技術の高さを強調する役割を果たす。また、試合終盤の”clutch”な場面で決まったヘディングシュートであれば、チームに勝利をもたらした価値を強調する。同じようにゴールを決めるにしても、”tap-in”(ゴール前に詰めて軽く押し込むゴール)のようなものとは対照的に、”header goal”はより印象的で記憶に残るゴールとして語られるのだ。試合後、仲間と”hang out”しながら語り合うような場面では、興奮冷めやらぬ様子で「あのヘディング、マジでsickだったよな!」なんて言葉が飛び交うだろう。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ITYM – I think you mean
sesh – セッション、集まって一緒に何かをすること
Up in arms:激怒している、怒りに震えている、激しく反対している。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント