由来、語源、成り立ち
“At the end of the day”は、最終的には何が起ころうとも、結局はその日の終わりになるという意味を持ちます。このフレーズの由来や語源については、明確な歴史的証拠はありませんが、一般的には、ビジネスやスポーツの世界でよく使われるフレーズとして知られています。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際に使われた映画やドラマのシーン
このスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
次のようなシーンでこのスラングは使われたことがあるようです。
1. ドラマ「逃げるは恥だが役に立つ」
最終回で、主人公の恋人である津崎平匡が、「最終的には、僕が彼女を幸せにすることができた」と語るシーンがあります。これは、主人公の翠と津崎の恋愛が成就し、物語が完結したことを表しています。
2. 映画「君と100回目の恋」
ラストシーンで、主人公の男性が「最終的には、僕は君を愛している」と告白するシーンがあります。この言葉は、主人公の長年の片思いが実を結び、彼女との愛が叶ったことを表しています。
3. 小説「ノルウェイの森」
小説のラストで、主人公のトオルが「最終的には、僕は彼女を失ってしまった」と語るシーンがあります。これは、トオルが愛した女性であるナオコが亡くなり、彼女との物語が終わったことを表しています。
4. ドラマ「あなたのことはそれほど」
最終回で、主人公の女性が「最終的には、私は自分自身を取り戻した」と語るシーンがあります。これは、主人公が過去のトラウマから解放され、自分自身を見つけたことを表しています。
5. 映画「君が生きた証」
ラストシーンで、主人公の男性が「最終的には、彼女が私に残してくれたものを大切に生きていく」と語るシーンがあります。これは、主人公が愛した女性が亡くなったことを受け止め、彼女から受け継いだものを大切にすることを表しています。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“At the end of the day”は、単に「最終的には」と訳すだけでは捉えきれない、ネイティブスピーカー独特のニュアンスを帯びた表現です。ビジネスシーンで頻繁に使われるのは、一日の終わりに結果責任を明確にするためでしょう。しかし、もっと日常的な会話でも、例えば恋人との喧嘩の後、「結局のところ、何が大事なの?」と問いかける際に、このフレーズは重宝されます。つまり、議論の末に本質に立ち返り、優先順位を再確認する際に、この言葉が持つ「落ち着き」や「落としどころ」といった意味合いが活きてくるのです。状況を一旦リセットし、”get real”(現実を見よう)というメッセージを込めることもできます。
類語としては”in the final analysis”などが挙げられますが、これらはよりフォーマルな印象を与えます。一方、”at the end of the day”は、もう少し肩の力が抜けた、親しみやすい響きがあります。例えば、目標達成が難しいプロジェクトについて議論している際、「まあ、色々あるけど、”at the end of the day”、成功させなきゃ意味ないよね」と言うことで、チームの士気を高め、共通認識を再確認することができます。また、計画が頓挫した場合でも、”it is what it is”(しょうがない)という諦めにも似たニュアンスを含ませつつ、「結局はこうなったんだ」と受け入れる姿勢を示すことも可能です。重要なのは、このフレーズが、単なる結果報告ではなく、そこに至るまでのプロセスや感情を含んだ、包括的な意味を持つということです。
また、”no sweat”(心配ない)といった軽い言葉とは対照的に、ある程度の重みを持って受け止められるべき状況で使用されることが多いでしょう。
ducks on the pond – ランナーが塁上にいること
lollygag – 怠惰に過ごす、のんびり過ごす
vulturing – マネー狩り、物乞いのように振る舞うこと













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント