洋画の名台詞”I’m not the Messiah! Will you please listen? I am not the Messiah, do you understand? Honestly!” – Monty Python’s Life of Brian

映画の名台詞で覚える英語シリーズ。
英語圏の人なら誰でも知っているような有名な台詞ですから、会話の中で使ってみたらユーモアかも♪

この台詞が登場する映画のシーン

この台詞は、1979年に公開されたイギリスのコメディ映画「Monty Python’s Life of Brian」の中で、主人公のブライアンが言ったものです。映画は、イエス・キリストと同じ時代に生まれた男性ブライアンの物語で、彼が誤ってメシアと認識され、人々から追われる様子を描いています。このシーンでは、ブライアンが群衆に囲まれ、自分がメシアではないことを訴える場面があります。この映画は、宗教的なテーマを扱いながらも、コメディタッチで描かれており、多くの人々から愛されています。

英語は決まり文句丸覚えでイケる( ̄ー ̄)

台詞の和訳と文法的解説

「私は救世主ではありません!聞いてくれますか?私は救世主ではないのです、理解してください。本当に!」- モンティ・パイソンの『ライフ・オブ・ブライアン』

この台詞は、主人公のブライアンが誤解されて救世主と思われてしまい、周りの人々から追われるシーンで言われたものです。彼は自分が救世主ではないことを強く主張しています。

“I’m not the Messiah”は、「私は救世主ではない」という意味で、”Will you please listen?”は「聞いてくれますか?」という意味です。”Honestly!”は「本当に!」という感嘆符で、強調するために使われています。

文法的には、”I am not the Messiah”の部分でbe動詞のamが使われています。また、否定文であるため、notが使われています。

この台詞は、ブライアンが自分が救世主ではないことを訴えるシーンであり、彼の苦悩や周りの人々の誤解を表しています。

【意外…】アホみたいに売れてる英語教材

もっといいの出てるやん…

N/A

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました