意味
英語のことわざである
”Home is where the heart is.”
▷▷▷
「家は心があるところ」という意味です。
解説
「Home is where the heart is.」ということわざは、「心がある場所が自分の故郷である」という意味を表します。つまり、人が心から愛着を持ち、居心地が良く、安心できる場所が自分の本当の故郷であるということです。このことわざは、家や故郷に対する愛着や、大切さを表現するために使われます。また、どこにいても心がある場所が自分の故郷であるという考え方も含まれています。
英語のことわざもっと詳しく
起源や背景(由来、成り立ち)
「Home is where the heart is.」ということわざの起源については諸説あります。一つの説では、16世紀のイギリスの詩人であるガイ・トンプソンが、自分の故郷であるリンカンシャーについて「Home is where the heart is.」と詩に書いたことが起源とされています。また、19世紀のアメリカの作家であるハンナ・モアが、自分の家族や友人と過ごす時間が一番幸せであるという考えから、この言葉を使ったという説もあります。しかし、正確な起源は不明です。このことわざは、家族や愛する人と一緒にいることが一番大切であるという意味が込められています。
英文の使用例
このイディオムは次のような使い方ができます。
もっといいの出てるやん…N/A
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓












![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント