hoodrat – 都会の貧困地域に住む女性

スラングの由来、語源、成り立ち

「hoodrat」というスラングの由来や語源については、諸説あります。一つの説では、”hood”という言葉が都会の貧困地域を表す際に使われることから、”hoodrat”はその地域に住む女性を指すようになったとされています。また、”rat”は「鼠」を意味することから、”hoodrat”は貧困地域に住む女性を軽蔑的に表現する言葉として使われるようになったとも言われています。しかし、正確な由来や語源については定かではありません。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. That hoodrat over there is always causing trouble in the neighborhood. (あの都会の貧困地域に住む女性はいつも近所でトラブルを起こしている。)
2. Don’t mess with those hoodrats, they’re known for being tough. (あの都会の貧困地域に住む女性たちには手を出すな、彼女たちはタフだと有名だ。)
3. I saw a group of hoodrats hanging out on the corner last night. (昨夜、角で遊んでいる都会の貧困地域に住む女性のグループを見た。)
4. She grew up in a rough neighborhood and was often referred to as a hoodrat. (彼女は荒んだ地域で育ち、しばしば都会の貧困地域に住む女性と呼ばれていた。)
5. The media often portrays hoodrats as being involved in criminal activity. (メディアはしばしば都会の貧困地域に住む女性たちを犯罪活動に関与していると描写する。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. 映画『Straight Outta Compton』
この映画は、1980年代のロサンゼルスの貧困地域で育った若者たちが、ラップグループ「N.W.A.」を結成し、音楽業界で成功するまでの物語です。映画の中で、主人公たちが住む地域には、多くの「hoodrat」たちがいて、彼らが日常的に目にする光景として描かれています。

2. ドラマ『Empire』
このドラマは、音楽業界の大物である「Lucious Lyon」が、自分の音楽帝国を息子たちに継がせるために繰り広げる家族ドラマです。ドラマの中で、主人公の息子の一人である「Hakeem」が、貧困地域で育った「hoodrat」の女性と交際するシーンがあります。

3. 映画『Boyz n the Hood』
この映画は、ロサンゼルスの貧困地域で育った若者たちの物語です。映画の中で、主人公たちが住む地域には、多くの「hoodrat」たちがいて、彼らが日常的に目にする光景として描かれています。また、主人公の友人の一人が、この言葉を使って女性たちを軽蔑するシーンもあります。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました