headass – 頭の悪い人

スラングの由来、語源、成り立ち

headassは、頭が悪い人を表す英語スラングです。その由来や語源については諸説あります。一説によると、headassは、”head”(頭)と”ass”(お尻)を組み合わせた言葉で、頭がお尻のように馬鹿げている人を表すとされています。また、別の説では、headassは、アフリカ系アメリカ人の若者たちの間で生まれた言葉で、頭が悪くて何も考えていない人を表すとされています。しかし、正確な語源は不明です。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. Don’t be such a headass and listen to what I’m saying.
(私の言っていることを聞いて、頭の悪い人にならないで。)

2. He’s always acting like a headass and making stupid jokes.
(彼はいつも頭の悪い人のように振る舞って、馬鹿な冗談を言っている。)

3. I can’t believe you fell for his lies, you’re such a headass.
(彼の嘘に騙されたなんて、あなたは本当に頭の悪い人だ。)

4. Stop being a headass and take responsibility for your actions.
(頭の悪い人にならず、自分の行動に責任を取りなさい。)

5. She’s always making impulsive decisions, what a headass.
(彼女はいつも衝動的な決断をして、本当に頭の悪い人だなあ。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. ドラマ『ビッグリトル・ライズ』
シーン:主人公たちが集まっているカフェで、一人の女性が他の女性の話を聞いているところで使われる。
日本語訳:「あの女、頭の悪い人だと思うんだけど、本当にあんなこと言ってるの?」

2. 映画『ザ・ハングオーバー』
シーン:主人公たちがラスベガスのクラブで出会った女性と一緒にいるところで使われる。
日本語訳:「あの女、完全に頭の悪い人だよな。こんなところで出会っちゃったわけだし、まあ仕方ないか。」

3. ドラマ『ストレンジャー・シングス』
シーン:主人公たちが学校の教室で話しているところで使われる。
日本語訳:「あの新しい生徒、頭の悪い人だよな。何を言ってるかわからないし、うざったいんだけど。」

4. 映画『スターウォーズ』
シーン:主人公たちが宇宙船の中で話しているところで使われる。
日本語訳:「あの宇宙海賊、頭の悪い人だよな。こんなに危険な宇宙を旅しているのに、まるで何も考えていないように見える。」

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Headass” は、ただ単に「頭が悪い」と表現するよりも、もっと強烈なニュアンスを含んでいます。表面的な愚かさだけでなく、まるで脳みそが文字通りお尻と入れ替わっているかのような、根本的な思考能力の欠如を示唆する、ある種のユーモアを交えた罵りなのです。 “Dummy” や “idiot” といった言葉よりも、もっと感情的な反発、あるいは呆れを感じさせる時に使われます。誰かが本当に信じられないような間違いを犯した時、例えば、 obvious な詐欺に引っかかったり、何度も同じミスを繰り返したりするような状況で、思わず口をついて出てしまう言葉でしょう。

興味深いのは、”headass” がしばしば愛情を込めて使われるケースもあるという点です。親しい友人に対して、冗談半分で「お前、マジで headass だな」と言うのは、親愛の情の裏返しとも言えます。ただし、これはあくまで親しい間柄でのみ許される行為。”Random” な人に言えば、確実に “beef” (喧嘩)になるでしょう。また、似たようなニュアンスを持つスラングとしては、”bonehead” や “knucklehead” などがありますが、 “headass” はより侮蔑的な響きを持ちます。本当に相手をdisりたい時に使う、最終兵器のようなスラングなのです。使用には細心の注意を払うべきでしょう。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました