handball – 手でボールに触ること

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説あり。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. Don’t handball the ball in the house, you might break something. (家の中でボールに手を触れるな、何かを壊すかもしれない。)
2. The player was penalized for handballing the ball in the penalty box. (選手はペナルティボックスでボールに手を触れたために罰則を受けた。)
3. Handball is not allowed in soccer, only the goalkeeper can touch the ball with their hands. (サッカーでは手でボールに触れることは許されておらず、キーパーだけが手でボールを触れることができる。)
4. The referee missed the handball by the defender and the goal was allowed to stand. (審判はディフェンダーの手でのボールの触れ方を見逃し、ゴールが認められた。)
5. The coach emphasized the importance of not handballing the ball and using proper footwork instead. (コーチはボールに手を触れず、適切な足技を使うことの重要性を強調した。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. Moneyball (映画) – 手でボールに触ることが反則である野球のルールに従わず、手でボールを扱うことができるスポーツ「ハンドボール」を提唱するシーンで使用される。
2. Friday Night Lights (ドラマ) – フットボールの試合中、相手チームの選手が手でボールに触ったことで反則となり、審判が「handball!」と笛を吹くシーンで使用される。
3. Bend It Like Beckham (映画) – メインキャラクターがサッカーの試合中に手でボールに触ってしまい、審判が「handball!」と反則を取るシーンで使用される。
4. The Mighty Ducks (映画) – アイスホッケーの試合中、相手チームの選手が手でパックを触ったことで反則となり、審判が「handball!」と笛を吹くシーンで使用される。
5. The Blind Side (映画) – フットボールの試合中、メインキャラクターが手でボールに触ってしまい、審判が「handball!」と反則を取るシーンで使用される。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました