jammy – 幸運な、運が良い

スラングの由来、語源、成り立ち

諸説ありますが、一説によると「jammy」は、ジャムが滑りやすく、手につきにくいことから、スポーツなどで幸運なプレーをすることを表すようになったと言われています。また、別の説では、ジャムが甘くて美味しいことから、幸運なことが起こった時に「ジャムのように甘い」と表現されるようになったとも言われています。

今日のタメ口英語 笑笑笑

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. I can’t believe I won the lottery! I’m feeling pretty jammy today. (宝くじに当選したなんて信じられない!今日は本当に運が良い気がする。)
2. My friend managed to get front row tickets to the concert. He’s so jammy! (友達がコンサートの最前列チケットを手に入れたんだ。本当に幸運なやつだ。)
3. I was running late for my flight, but I managed to catch it just in time. Talk about being jammy! (飛行機に乗り遅れそうになったけど、ギリギリセーフだった。本当に運が良かった!)
4. I found a $50 bill on the street today. I feel pretty jammy right now. (今日、道で50ドル札を拾ったんだ。今は本当に運が良い気分だ。)
5. My team won the championship game by one point. We were definitely feeling jammy that day. (チームが1点差で優勝試合に勝ったんだ。その日は本当に運が良かった気がする。)

海外のふざけたおもちゃ😆😆😆

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
↓↓↓

1. ドラマ「フレンズ」
シーン:主人公のジョーイがオーディションに合格する
ジョーイがオーディションに合格した際に、友人たちが「You’re so jammy!(運が良いね!)」と言い合うシーンがあります。

2. 映画「ハリー・ポッターと賢者の石」
シーン:ハリーがクィディッチで勝利する
ハリーがクィディッチの試合で勝利した際に、ロンが「You’re a jammy devil, Harry!(お前は幸運な奴だな、ハリー!)」と言うシーンがあります。

3. ドラマ「ダウントン・アビー」
シーン:メアリーが結婚相手を見つける
メアリーが結婚相手を見つけた際に、家族や使用人たちが「You’re so jammy, Lady Mary!(レディ・メアリーは運が良いね!)」と言い合うシーンがあります。

その手があったか!英語学習のベストセラー🐰

コメント

タイトルとURLをコピーしました