スラングの由来、語源、成り立ち
「grindin’」は、元々は「grinding」という動詞の現在進行形であり、「磨く」という意味があります。英語スラングとして使われるようになったのは、努力して目標に向かって取り組むことを表すようになりました。語源については諸説あります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. The Social Network(ソーシャル・ネットワーク)
シーン:主人公が友人と一緒にコンピューターの前でFacebookのコードを書き続けるシーンで、「We’re grindin’ away」と言います。
2. Friday Night Lights(フライデー・ナイト・ライツ)
シーン:アメリカンフットボールの試合前に、主人公のコーチが選手たちに「We’ve been grindin’ all season for this moment」と言い、真剣に努力してきたことを伝えます。
3. The Pursuit of Happyness(ハッピー フィート)
シーン:主人公が売れ残った骨のマシンを持って歩き続けるシーンで、「I’m just grindin’ it out」と言い、辛い状況でも努力を続けることを表現しています。
4. GLOW(グロウ)
シーン:女子プロレスラーたちがトレーニングをするシーンで、「We gotta grind it out」と言い、プロレス技を磨くために努力することを表現しています。
5. The Wire(ザ・ワイヤー)
シーン:警官たちが犯罪者を追跡するシーンで、「We gotta keep grindin’ on this case」と言い、真剣に捜査を続けることを表現しています。
編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか
“Grindin'”。これは単なる「努力」ではない。もっと泥臭く、文字通り「歯を食いしばって」何かを成し遂げようとするニュアンスを含む。例えば、大学の課題に”cram”(一夜漬け)するのではなく、コツコツと”grindin'”するイメージだ。これは、ただ単に勉強しているだけでなく、乗り越えるべき困難があることを示唆する。誰かが”I’m grindin’ it out”と言ったら、それは「今、マジで頑張ってるんだ」という心の叫びに近い。
類語として”hustling”があるが、これはよりビジネスライクなニュアンスを含む。”Grindin'”は、必ずしも金銭的な成功を目指しているとは限らない。目標達成のため、ひたすら努力する姿を描写する。そこにスマートさや効率の良さは二の次。根性で道を切り開く、そんな”old school”(古風)な響きも持ち合わせているんだ。だからこそ、困難な状況に置かれた人々が、自らを鼓舞するために使うことが多い。”Keep grindin’!”は、単なる励ましの言葉ではなく、「諦めんなよ!」という魂の叫びなのだ。
さらに付け加えるなら、”grindin'”はしばしば”struggling”(苦労している)と表裏一体の関係にある。もし誰かが”I’m just tryna grind, ya know?”と言えば、それは成功への渇望と同時に、現状の苦境をほのめかしている。だからこそ、この言葉を聞いたときは、単に「頑張ってね」と返すだけでなく、相手の努力を認め、共感を示すことが大切だ。もしかしたら、”a little help”(少しの手助け)が必要かもしれない。
このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓ICYWW – In case you were wondering
ribbie – 打点
the ball is in your court:「あなたに決断や行動を促す」という意味です。













![【Amazon.co.jp限定】タオル研究所 [ボリュームリッチ] #003 フェイスタオル チャコールグレー 5枚セット ホテル仕様 厚手 ふかふか ボリューム 高速吸水 耐久性 綿100% 480GSM JapanTechnology](https://m.media-amazon.com/images/I/51zhZMkHLOL._SL160_.jpg)











コメント