スラングの由来、語源、成り立ち
「grindin’」は、元々は「grinding」という動詞の現在進行形であり、「磨く」という意味があります。英語スラングとして使われるようになったのは、努力して目標に向かって取り組むことを表すようになりました。語源については諸説あります。
使用例
このスラングは次のような使い方ができます。
実際の映画やドラマのシーン
この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?
1. The Social Network(ソーシャル・ネットワーク)
シーン:主人公が友人と一緒にコンピューターの前でFacebookのコードを書き続けるシーンで、「We’re grindin’ away」と言います。
2. Friday Night Lights(フライデー・ナイト・ライツ)
シーン:アメリカンフットボールの試合前に、主人公のコーチが選手たちに「We’ve been grindin’ all season for this moment」と言い、真剣に努力してきたことを伝えます。
3. The Pursuit of Happyness(ハッピー フィート)
シーン:主人公が売れ残った骨のマシンを持って歩き続けるシーンで、「I’m just grindin’ it out」と言い、辛い状況でも努力を続けることを表現しています。
4. GLOW(グロウ)
シーン:女子プロレスラーたちがトレーニングをするシーンで、「We gotta grind it out」と言い、プロレス技を磨くために努力することを表現しています。
5. The Wire(ザ・ワイヤー)
シーン:警官たちが犯罪者を追跡するシーンで、「We gotta keep grindin’ on this case」と言い、真剣に捜査を続けることを表現しています。
コメント