feds – 警察当局の意味で使用されるスラング

スラングの由来、語源、成り立ち

“feds”は、”federal”の略語であり、連邦政府やその関連機関を指す言葉です。このスラングの由来については、特定の語源は明確ではありませんが、警察や法執行機関が連邦政府によって管理されていることから、”feds”という用語が使用されるようになったと考えられています。

使用例

このスラングは次のような使い方ができます。

1. The feds busted the drug ring and arrested several suspects. (警察当局は麻薬組織を摘発し、いくつかの容疑者を逮捕した。)
2. Don’t mess with the feds, they have a lot of power. (警察当局には手を出さない方がいい、彼らは大きな権力を持っている。)
3. The feds are investigating the company for possible fraud. (警察当局は会社に対して詐欺の可能性があると調査している。)
4. The feds raided the suspect’s house and found illegal weapons. (警察当局は容疑者の家に突入し、違法な武器を発見した。)
5. The feds are working with local law enforcement to solve the case. (警察当局は地元の法執行機関と協力して事件を解決しようとしている。)

海外のふざけたおもちゃ

実際の映画やドラマのシーン

この英語のスラングが実際に使われた映画やドラマ、小説、漫画はあるのでしょうか?

1. Breaking Bad(ブレイキング・バッド)- ドラマ
シーン:主人公のウォルターが、自分たちのビジネスが警察にバレたと思い込んで、パニックに陥る場面で使用される。

2. The Godfather(ゴッドファーザー)- 映画
シーン:マフィアのボスが、警察に逮捕された場合に備えて、自分の家族や仲間たちに指示を出す場面で使用される。

3. The Wire(ザ・ワイヤー)- ドラマ
シーン:警察内部での会議や、警察が犯罪組織を追跡する場面で、警察当局を指す言葉として使用される。

4. The Departed(ディパーテッド)- 映画
シーン:主人公が、自分が警察にスパイとして潜り込んでいることを隠すために、犯罪組織のメンバーたちに「feds」が来たと嘘をつく場面で使用される。

5. The Sopranos(ザ・ソプラノズ 哀愁のマフィア)- ドラマ
シーン:マフィアのボスが、自分たちのビジネスが警察にバレた場合に備えて、自分たちの身を守るための対策を話し合う場面で使用される。

その手があったか!英語学習のベストセラー

もっといいの出てるやん…

編集部コラム:ネイティブの視点 —— なぜこの言葉が使われるのか

“Feds”、この言葉が持つ響きは、単なる”federal”の短縮形以上のものを我々に感じさせます。映画やドラマで耳にする機会も多いでしょう。連邦政府の威光、そして何よりも、一筋縄ではいかない、どこか胡散臭い雰囲気を帯びた存在。それが “feds” なのです。例えば、地元の小さな麻薬組織を牛耳る “thug” たちにとって、”feds” の介入はまさに “game over” を意味します。彼らは州警察や地元の “cops” とは違い、豊富な資金と人材、そして何よりも揺るぎない権力を持っているからです。

しかし、”feds” は常に正義の味方とは限りません。彼らの捜査手法は時に強引であり、”fishing expedition” (証拠探しのための広範な捜査) と呼ばれるような、行き過ぎた行為も見られます。また、FBIやDEAなど、複数の連邦機関をまとめて “feds” と呼ぶことが多いため、具体的な機関名を伏せたい場合や、総称として使用したい場合に便利な言葉です。ただし、フォーマルな場では避けるべき表現であることは言うまでもありません。”Po-po” なんかと比べると、まだ少し丁寧な言い方ではありますが。

このタオルがなぜ爆売しているのか😳 今話題のタオル研究所とは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました